I thought the whole place was full of Western hippies. |
А мне показалось, там все кишит хиппи с запада. |
The rate of violence in Finland is only slightly higher than the average for Western industrialized countries. |
Показатели насилия в Финляндии лишь не намного выше средних показателей по промышленно развитым странам Запада. |
Moreover, in 50 years no resolution condemning human rights abuses by industrialized Western States had been adopted. |
В то же время за 50 лет не было принято ни одной резолюции, осуждающей нарушения прав человека в промышленно развитых государствах Запада. |
We need to translate the debate on Western protectionism into a deliberate, broad-ranging global policy against trade barriers. |
Нам требуется претворить прения о протекционизме Запада в целенаправленную широкомасштабную глобальную политику борьбы с торговыми барьерами. |
ArmA 2 features combat and transportation helicopters of both Western and Eastern provenance. |
В АгмА 2 представлены боевые и транспортные вертолеты Запада и Востока. |
Two players, Ken Murray and Arnie Risen, were named as alternates for the Eastern and Western team respectively. |
Два игрока, Кен Мюррей и Арни Райзен, были выбраны запасными для команд Востока и Запада соответственно. |
But this rationalistic development in the Western industrialized countries have sunk, has brought with it enormous costs. |
Но эта рационалистическая развития в промышленно развитых странах Запада канули, принес с собой огромные затраты. |
Sweden was the first Western country to open an embassy in the DPRK. |
Швеция была первым государством Запада, открывшим своё представительство в КНДР. |
The nomination was successful, and in January 519 Eutharic took up the position of Western Consul. |
Утверждение состоялось, и в январе 519 года Евтарик занял пост консула Запада. |
Welch's method was so successful that it soon became the norm in the US and even the whole Western industrial world. |
Метод Уэлча оказался столь успешным, что скоро превратился в норму в США и даже во всем промышленном мире Запада. |
I'm still confident that not a single Western politician will negotiate with the SS or SD. |
По-прежнему убежден, что ни один из серьезных политиков Запада не пойдет на переговоры с СС или СД. |
We must resist the Western powers... by becoming powerful ourselves. |
Мы должны противостоять странам Запада. А для этого наша страна должна стать могущественной. |
As recently as the Cretaceous period about 100 million years ago, much of western North America was still part of the Pacific Ocean. |
Во время мелового периода, около 100 млн лет назад, большая часть современного запада Северной Америки всё ещё была частью Тихого океана. |
Rainfall is light, and winter often brings snow from the west; northern and western winds tend to bring rain. |
Осадки невелики, зимой часто приходят с запада; северные и западные ветры, как правило, приносят дождь. |
Since the Earth turns from west to east... eastern parts are subject to the sun earlier than western parts. |
Так как Земля вращается с запада на восток... восточные части освещаются Солнцем раньше, чем западные части. |
On the evening of 28 April, the BBC broadcast a Reuters news report about Himmler's attempted negotiations with the western Allies. |
Вечером 28 апреля BBC транслировало новостной отчёт агентства «Рейтер», в котором сообщалось о попытке Гиммлера договориться со странами Запада. |
He became lesser khagan and received from his father 40,000 troops of the western wing, so the Chinese called him Tuoxi Khagan (拓西可汗, literally the expander of the west) in 699. |
В 699 Богю стал малым ханом и получил от отца 40000 войска западного крыла, поэтому китайцы звали его 拓西 - Тоси (буквально расширитель запада). |
It has two drawbacks: First; the globalization of the western view beyond its geographical borders despite the fact that it only presents the point of view of a "group" of people not "all" the people. |
Здесь есть два отрицательных момента: во-первых, глобализация западной концепции с выходом за пределы географических границ Запада вопреки тому, что речь идет о взглядах «группы» людей, а не «всех» людей. |
Within the western nations improvement in economic development and in health continued, resulting in very low levels of infant and child mortality, a steady decrease of mortality at older ages, changing morbidity patterns and a convergence among the different countries. |
В странах Запада продолжился процесс экономического развития и улучшения здравоохранения, обеспечивавший очень низкие показатели детской и младенческой смертности, неуклонное снижение показателей смертности среди пожилых групп населения, изменение моделей заболеваемости и выравнивание положения различных стран. |
Between 1915 and 1917, the IWW's Agricultural Workers Organization (AWO) organized more than a hundred thousand migratory farm workers throughout the Midwest and western United States, often signing up and organizing members in the field, in rail yards and in hobo jungles. |
Между 1915 и 1917-м годами Организация сельскохозяйственных рабочих ИРМ (Agricultural Workers Organization - AWO) объединяла сотни тысяч мигрантов - сельскохозяйственных рабочих по всей территории Среднего Запада и на западе Соединенных Штатов, часто записывая и организовывая людей на полях, на железнодорожных станциях и в ночлежках. |
France and other main Western bilateral donors allocate specific annual budgets for development cooperation with Lebanon. |
Франция и другие основные двусторонние доноры из стран Запада ежегодно выделяют конкретный объем средств для сотрудничества с Ливаном в целях развития. |
Fight started in the Western Room. |
Драка началась в комнате в стиле Дикого Запада. |
A substantial majority of the Members which approved the Declaration, therefore, were Western nations. |
Значительное большинство членов, одобривших Декларацию, в этой связи составляли представители Запада. |
Some Western Governments have belatedly woken up to the danger. |
Правительства некоторых стран Запада с запозданием осознали эту угрозу. |
By the way, we had half the budget of the other Western nations. |
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада. |