Английский - русский
Перевод слова Western
Вариант перевода Запада

Примеры в контексте "Western - Запада"

Примеры: Western - Запада
I envy sometimes the artists of the West for their freedom of expression. For the fact that they can distance themselves from the question of politics. From the fact that they are only serving one audience, mainly the Western culture. Я иногда завидую западным художникам, завидую их свободе самовыражения, тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, тому, что они служат только своей аудитории - в основном культуре Запада.
The Government expressed its support for the appointment of an independent expert to examine all aspects of the question of impunity for human rights violations, on the condition that the mandate of the independent expert is not limited to the political interests of a few Western industrialized countries. Правительство заявило о своей поддержке назначения независимого эксперта для изучения всех аспектов вопроса безнаказанности нарушений прав человека при условии, что мандат независимого эксперта не будет ограничиваться политическими интересами немногочисленной группы промышленно развитых стран Запада.
The preparation project of the inventory of intangible cultural heritage all over the country under this ministry was already completed in the Eastern Development Region, and has been running in the Far Western Development Region, in the current year. В нынешнем году министерство уже завершило подготовку проекта по составлению реестра нематериального культурного наследия страны в восточном районе, и работа в этом направлении уже ведется в районе дальнего запада.
15 The Gini coefficients oscillated between 20 per cent for Czechoslovakia and 26 per cent for the Soviet Union; the interdecile ratio varied between 2.4 and 3.6, values even lower than those prevailing in the Western developed market economies other than Scandinavian countries. 15 Коэффициенты Гини колеблются от 20 процентов для Чехословакии до 26 процентов для Советского Союза; соотношение по категориям составляет от 2,4 до 3,6, что даже ниже показателей развитых стран Запада с рыночной экономикой, за исключением скандинавских стран.
(e) Regulate the use and misuse of financial mechanisms (World Bank, IMF, UNDP, WTO and other international development assistance agencies) in the service of Western interests; ё) регламентировать использование и меры предупреждения злоупотреблений финансовыми механизмами (Всемирный банк, МВФ, ПРООН, ВТО и другие международные организации, занимающиеся вопросами содействия развитию), поставленными на службу интересам Запада;
That is why we have seen a game of "after you" with respect to Syria, with the Turks saying that they need Western support, the US saying that it needs regional support, and both saying that they need UN support. Вот почему мы наблюдали игру «только после вас» по отношению к Сирии, когда турки говорили, что они нуждаются в поддержке Запада, а США говорили, что они нуждаются в региональной поддержке, и обе стороны говорили, что они нуждаются в поддержке ООН.
All that will be decided by the West's globally dominant automobile industry is whether it will adapt and have a chance to survive or go the way of other old Western industries: to the developing world. Все, что будет решать глобально доминирующая автомобильная промышленность Запада - это будет ли она адаптироваться и получит шанс выжить, или же она пойдет по пути других старых западных отраслей промышленности: в развивающиеся страны.
In that regard, he called on all Western Governments and the Spanish Government in particular to contribute to the World Food Programme (WFP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in order to aid Saharan refugees. В этой связи оратор призывает правительства всех стран Запада, и в частности правительство Испании, оказать содействие Мировой продовольственной программе (МПП) и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) в целях оказания помощи сахарским беженцам.
If we do not secure those reserves for England and the West then soon, very soon, with the turn of the spigot, they will have the power to shut down Western industry, and when we are defenseless their hordes will rise up and crush us. Если мы не добудем эти запасы для Англии и Запада, то скоро, очень скоро, взмахом руки, они они смогут закрыть западную промышленность, и когда мы беззащитны их скопище восстанет и сокрушит нас.
The strategy of the Round table was to consider how the knowledge-based economy had contributed to growth and prosperity in some parts of the world (particularly Western nations), and then to consider how those lessons could be relevant to Central Asia. Стратегия Круглого стола состояла в рассмотрении вклада экономики, основанной на знаниях, в экономический рост и процветание определенных стран мира (в особенности стран Запада), а также в рассмотрении вопроса, насколько этот вклад может быть использован для стран Центральной Азии.
Have not the great cultural debates sometimes appeared as discussions of rich, ethnocentric people who did not understand or who ignored the political, economic, social, cultural and spiritual realities of anything outside the Western world? Разве великие культурные споры не превращаются порой в дискуссию богатых, этноцентричных людей, которые не понимают или игнорируют любые политические, экономические, социальные, культурные и духовные реалии, существующие за пределами мира Запада?
Contemporary findings from western Mongolia include only temporary encampments of hunters and fishers. Относящиеся к тому же периоду находки с запада Монголии включают лишь временные поселения охотников и собирателей.
These western people seem helpless in their restless pursuit of progress. Люди Запада сильны своим стремлением к прогрессу.
Moreover, Macao has a valuable historical and cultural heritage, as a result of 500 years of cross-cultural characteristics of eastern and western cultures. Кроме того, Макао обладает ценным историческим и культурным наследием, благодаря 500-летней истории взаимодействия культуры Востока и Запада.
Neither did Cuba accept the existence of a unique or universal democracy model, much less the imposition of the political system of the western industrialized countries. Кроме того, Куба никогда не признавала ни убежденности в существовании единственной или универсальной модели демократии, ни навязывания политической системы промышленно развитых стран Запада.
A third contributing factor has been the strengthening of the development of a corps of teachers for rural areas and the central and western regions. В-третьих, активизируется привлечение преподавательских кадров для сельских школ центра и запада страны.
The monument honors the peoples of the five Mohawk Nations that inhabited western Massachusetts and New York State. Вампум символизирует Пять Народов Конфедерации, проживавших с запада на восток в штате Нью-Йорк.
Today, Philippine culture is a mix of influences from eastern and western cultures resting on the original Malayo-Polynesian culture. В настоящее время филиппинская культура представляет собой продукт взаимодействия оригинальной малайско-полинезийской культуры с культурным влиянием стран Востока и Запада.
Westworld is an American science fiction western thriller television series, based on the 1973 film of the same name. Ниже приведён список персонажей американского телесериала «Мир Дикого запада», основанного на одноимённом фильме 1973 года.
During the Manifest Destiny era of the mid-19th century, American pioneers settled many western states but generally avoided the Colorado River basin until the 1850s. К середине XIX столетия американские поселенцы расселились по обширной территории запада страны, при этом до 1850-х годов практически избегая бассейна реки Колорадо.
Firstly, there are practices of reflecting dominationist demand and interests, pursuant to the western value, in formulation and adoption of the international human rights instruments and their contents, etc. Его недостаток, прежде всего, состоит в том, что в оформлении, принятии, содержании правовых норм международного права, качающегося прав человека, немало отражено требований и интересов тех, кто стремится к установлению своего господства над другими, на основе взглядов Запада на ценности.
The location of Tibet, deep in the Himalaya mountains, made travel to Tibet extraordinarily difficult at any time, in addition to the fact that it traditionally was forbidden to all western foreigners. Расположение страны глубоко в Гималаях делало путешествие туда чрезвычайно трудным в любое время, в дополнение к тому, что Тибет традиционно являлся местом, закрытым для посещения чужестранцами с Запада.
A study published in the journal Scientific Reports on February 2, 2016 by Steve Brusatte, Thomas Carr et al. indicates that during the later Maastrichtian, Tyrannosaurus itself might have been partially responsible for the extinction of the other tyrannosaurids in most of western North America. В 2016 году Стив Брусатт и Томас Карр с соавторами высказали гипотезу, что в позднем маастрихте сам тираннозавр мог быть частично ответственен за вымирание других тираннозаврид на большей части запада Северной Америки.
The main portion of its range is from Chiapas and the Yucatan Peninsula (southern Mexico), through Central America, to northwestern Ecuador, Colombia and far western Venezuela. Основная область распространения центральноамериканского агути простирается от Чьяпаса и полуострова Юкатан, далее охватывает Центральную Америку до севера-запада Эквадора, Колумбии и крайнего запада Венесуэлы.
The flow of intercountry adoption and of this type of trafficking is from South and Central America, Eastern Europe and South-east Asia to the western world. Нити практики усыновления/удочерения детей иностранцами и торговли такого типа тянутся из Южной и Центральной Америки, Восточной Европы и Юго-Восточной Азии в страны Запада.