If we are to reform and revitalize the General Assembly and its subordinate institutions, we also need to consider the number of resolutions we adopt and the way we adopt them in this and other bodies of the General Assembly. |
Для того чтобы мы могли реформировать Генеральную Ассамблею и ее вспомогательные органы и активизировать их работу, мы должны также рассмотреть то число резолюций, которое мы принимаем, а также метод их принятия как в самой Генеральной Ассамблее, так и в ее вспомогательных органах. |
However, taking into account the cost involved, a more practical way was found to consider cost as at the date of acquisition as a more cost effective method. |
Однако, исходя из объема рассматриваемой стоимости, был найден более практичный метод рассмотрения стоимости по состоянию на дату приобретения активов, причем этот метод получил признание как более эффективный. |
JS3 recommended that Kenya recognize in its National Land Policy the usefulness of pastoralist lands and the way they are being utilized; include pastoralist lands in the category of occupied land in this Policy and recognize pastoralist and indigenous communities' activities on their ancestral lands. |
В СП3 Кении рекомендовано признать в своей национальной земельной политике полезность пастбищ и метод их использования; включить пастбища в категорию занятой земли в этой политике и признать деятельность общин пастухов-кочевников и коренных народов на землях их предков. |
The way they operate is that when they arrive in a locality, they let people know that they are there, and they go to the most powerful local gang and they say, "I offer you to be the local representative of the Zeta brand." |
Их метод работы заключается в том, что когда они прибывают на местность, они дают людям знать, что они там, они идут к самой влиятельной местной банде и говорят: «Я предлагаю вам быть местным представителем «Лос-Зетас». |
It's not her way. |
Это не её метод. |
That's the awful way he works: |
Это ужасный метод его работы: |
I'll just do it the old-fashioned way. |
Тогда испробуем старый метод. |
Dwight, this isn't the way. |
Дуайт, это не метод. |
That is not our way. |
Это не наш метод. |
Research is not the Klingon way. |
Исследования - не метод Клингонов. |
No. You like the way I do things. |
Вам нравится мой метод работы. |
You like the way I do things. |
Вам нравится мой метод работы. |
The way that globalization has been managed, however, has eroded the ability of the state to play its proper role. |
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль. |
Suspension type: the method of evaluating the performance of the anti-lock braking system relative to the suspension type will be selected in the following way: |
5.3.1.1 Тип подвески: метод оценки эффективности антиблокировочной тормозной системы в зависимости от типа подвески выбирается следующим образом: |
With the assistance of its petroleum engineering consultants, the Panel developed a comprehensive technical verification programme first to assess the method employed by KPC and its consultants, and then to verify that the method was employed by KPC and its consultants in an acceptable way. |
С помощью своих консультантов - экспертов Группа разработала комплексную программу технической проверки с целью, во-первых, оценки метода, применявшегося "КПК" и ее консультантами, и, во-вторых, проверки того, использовался ли этот метод "КПК" и ее консультантами надлежащим образом. |
Suspension type: the method of evaluating the performance of the anti-lock braking system relative to the suspension type will be selected in the following way: Semi-trailers: for each suspension group e.g. balanced mechanical etc. a representative trailer shall be evaluated. |
5.3.1.1 Тип подвески: метод оценки эффективности антиблокировочной тормозной системы в зависимости от типа подвески выбирается следующим образом: Полуприцепы: для каждой группы подвески, например сбалансированной механической и т.д., производится оценка типичного прицепа. |
Compliance Assessment is a method for evaluating the implementation of the BTWC, not through on-site inspections of biological facilities, but through an analysis of the programs that implements the convention's provisions, and is a useful way forward on addressing national implementation issues. |
Оценка соблюдения - это метод оценки осуществления КБТО, основанный не на инспекциях на месте, проводимых на биологических объектах, а на анализе программ, которые обеспечивают осуществление положений Конвенции, и являющийся полезной основой для решения проблем национального осуществления. |
It's the Biggs way. |
Но это Метод Биггсов. |
It is a method of mental purification which allows one to face life's tensions and problems in a calm, balanced way. |
Это метод очищения ума, позволяющий спокойно и уравновешенно решать жизненные проблемы. |
At each iteration it considers the neighboring pixels in the same way as seeded region growing. |
На каждой итерации он рассматривает соседние пиксели так же, как метод разрастания областей с использованием семян. |
This is also something that, the way we teach it in the U.S. all but ensures they won't retain it. |
Однако метод преподавания предмета в США практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут. |
The Commission had also decided by consensus to adjust the way hazard pay for staff in the General Services and similar categories was calculated. |
Комиссия также путем консенсуса приняла решение внести коррективы в метод исчисления выплат за работу в опасных условиях сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий. |
With a collaborator at MIT and the Massachusetts General Hospital in Boston, we have revolutionized the way we treat cancer by making localized drug delivery a reality. |
В сотрудничестве с МИТ и Массачусетской главной больницей в Бостоне мы разработали революционный метод лечения рака, сделав возможной точечную доставку препарата. |
Overall, when compared to traditional public procurement, the PPP model constitutes a comprehensive way that ensures that the rebuilding is economically efficient and sustainable. |
В целом, по сравнению с традиционными государственными закупками модель ГЧП представляет собой всеобъемлющий метод, который обеспечивает экономическую эффективность и непрерывный характер восстановительных работ после бедствий. |
It correspondingly pressed for "the one best way" solution which earned it the description: "one size fits all". |
При этом подходе упор, соответственно, делался на «самый лучший метод» решения, в результате чего этот подход стали называть «универсальным решением». |