Well, it is the Kinsella way. |
Что ж, это метод Кинселлы. |
Inter-Language Unification or ILU is a method for computer systems to exchange data, bridging differences in the way systems represent the various kinds of data. |
ILU (сокращение от англ. Inter Language Unification) - метод обмена данными в компьютерных системах, позволяющий преодолевать различия в способах систем представлять различные виды данных. |
A method of sending audio and video files over the Internet in such a way that the user can view the file while it is being transferred. |
Метод передачи аудио-и видео-файлов через Интернет таким образом, что пользователь может просмотреть файл в то время как он передается. |
2.2.9.1.10.4.5.4 If a mixture is classified in more than one way, the method yielding the more conservative result shall be used. |
2.2.9.1.10.4.5.4 Если смесь можно классифицировать несколькими методами, то используется метод, позволяющий дать наиболее консервативную оценку. |
It consists of shaking the person in a very rough and severe way. |
Этот метод сводится к тому, что человека грубо и сильно трясут. |
One way out of this historically or politically based predicament is through the proposed method of donor-recommended exonyms described in the paper. |
В качестве выхода из этого исторически или политически сложившегося затруднения предлагается метод рекомендованных донорами экзонимов, который описан в настоящем докладе. |
Action to be taken: Take decision to indicate way forward |
Предлагаемое решение: Принять решение с целью указать метод дальнейших действий |
The method involves answering questions about the way gender equality is incorporated into the culture and work of the parliament. |
Этот метод предполагает поиск ответов на вопросы о том, каким образом принцип гендерного равенства инкорпорирован в культуру и работу парламента; |
The approach was largely tailored on the census collection methodology and the way households responded to the census. |
Этот метод в значительной мере строился на системе сбора ответов в ходе переписи и на способах предоставления ответов на опросные листы домохозяйствами. |
It was suggested that full cost recovery did not generate new costs; rather, it presented in a different way costs that were previously hidden by cross-subsidization. |
При этом было отмечено, что метод полного возмещения затрат не влечет за собой новые расходы, а лишь позволяет по-другому отразить расходы, которые ранее были незаметны из-за перекрестного субсидирования. |
One speaker maintained that full cost recovery did not generate new costs, but rather presented existing costs in a different way. |
Один из выступавших подчеркнул, что метод полного возмещения затрат не влечет за собой новые расходы, а лишь позволяет по-другому отразить уже имеющиеся расходы. |
Utilizing this technique it is possible to determine the concentrations of Ap4A in the tears of patients and in such way diagnose objectively if the samples are indicative of dry eye. |
Используя этот метод, можно определить концентрации Ap4A в слёзах пациентов и таким путём объективно диагностировать, указывают ли образцы на синдром сухого глаза. |
In other words, this method attempts to decompose a source into its independent components (as much as possible, and without losing any information) with no prior assumption on the way it was generated. |
Другими словами, этот метод пытается разложить источник на независимые компоненты (на столько, насколько возможно создать алгоритм без потери какой-либо информации) без предварительных допущений применения способа, при помощи которого он был получен. |
Many of the webmaster of this method of making money by buying links from high PageRank sites that are already on the way had to do, but this method though, just to see business opportunities in a particular environment was sağlıypr. |
Многие веб-мастера этого способа зарабатывания денег, покупая ссылки с высоким PageRank сайтов, которые уже на пути надо делать, но этот метод, хотя, как раз, чтобы увидеть возможности для бизнеса в той или иной окружающей среды sağlıypr. |
In turn, if the data is to stay confidential, the encryption method must be tweakable; no two sectors should be processed in exactly the same way. |
В свою очередь, если данные должны оставаться конфиденциальными, метод шифрования должен быть настраиваемым; никакие два сектора не должны обрабатываться одинаково. |
To be universally useful, training courses and materials must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. |
Для того чтобы учебные курсы и материалы были универсальными, их разработка должна с самого начала обеспечивать их гибкое применение, при котором преподавателям не навязывается какой-то один жесткий метод или подход. |
An approach that facilitates decentralized management of information, but within a common framework and set of standards, is being developed as the most appropriate way forward for UNICEF. |
В настоящее время разрабатывается метод, облегчающий децентрализованное, но осуществляемое в общих рамках и с соблюдением определенного набора стандартов управление информацией, что ЮНИСЕФ считает наиболее перспективным подходом. |
The method of enforcement of the penalty should aim to reform and educate the offender in such a way as to achieve the moral and social objectives of the penalty. |
Метод применения наказаний должен быть направлен на перевоспитание и просвещение правонарушителя таким образом, чтобы обеспечить достижение моральных и социальных целей наказания. |
It has agreed to shift into full negotiating mode in 2009 and to organize its work accordingly, advancing negotiations on all elements of the Bali Action Plan in a comprehensive and balanced way. |
Она постановила, что в 2009 году она полностью перейдет на переговорный метод ведения работы и будет организовывать свою деятельность соответствующим образом, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров по всем элементам Балийского плана действий всеобъемлющим и сбалансированным образом. |
In this context, some United Nations system organizations reserve the right to use NEX in a limited way or not at all. |
В этом контексте некоторые организации системы Организации Объединенных Наций оставляют за собой право использовать метод НИС на ограниченной основе или вообще не использовать его. |
Some delegations expressed the view that the method of work of the Working Group, setting clear objectives to be achieved within set time frames and utilizing expert groups, had proved to be an effective and efficient way for progressing in its work. |
Некоторые делегации высказали мнение, что метод работы Рабочей группы, в рамках которого определяются четкие задачи, подлежащие решению в течение установленного срока, и используются группы экспертов, оказался эффективным и действенным средством достижения прогресса в ее работе. |
Nevertheless, a test method was developed where the hybrid system can be rated in a way that the test cycle demands its full load capacities in any case. |
Вместе с тем был разработан метод испытания, позволяющий установить номинальную мощность гибридной системы таким образом, что цикл испытания в любом случае будет требовать показателей при полной нагрузке. |
The way we do that, actually, is with a method, which we call the transit method. |
Способ которым мы это делаем, это метод который мы называем методом перехода. |
There is a way, an indisputable way... to reveal the vampire. |
Есть один метод, беспроигрышный метод,... чтобы найти вампира. |
The first way is the old boring way that most people probably use. |
Первый способ - это старый, скучный метод, которым пользуется большинство людей. |