Exeter, within an east-west line from Warren Point to the Inshore Lifeboat Station opposite Checkstone Ledge |
Эксетер: до линии, проходящей с востока на запад от мыса Уоррен до спасательной станции Иншор напротив Чекстоун-Ледж. |
In the summer of 1989, NBC's top executives, Brandon Tartikoff and Warren Littlefield, screened the pilot and liked it; but they were concerned the intensity of the series could not be repeated week after week. |
Летом 1989 года главы NBC Брэндон Тартикофф и Уоррен Литтлефилд поверили в сериал и решили рискнуть, поставив пилотные серии в сетку вещания. |
Chute's first, and best known, novel, The Beans of Egypt, Maine, was published in 1985 and made into a 1994 film of the same name, directed by Jennifer Warren. |
Первый и самый известный свой роман «Египетские бобы» Чут опубликовала в 1985 и экранизирован в 1994 году Дженнифер Уоррен. |
Frank Warren claims that the postcards are inspirational to those who read them, have healing powers for those who write them, give hope to people who identify with a stranger's secret, and create an anonymous community of acceptance. |
Фрэнк Уоррен говорит, что они вдохновляют читателей, излечивают раны авторов, дают надежду людям, которые находят себя в секретах незнакомцев. |
Up first, we got a fine brother by the name of Warren Hall, let's bring him out! |
Первым хочет выступить парень по имени Уоррен Холл, поприветствуем! |
Warren's using the money from the sale of properties in New York and Chicago, and reinvesting it in small towns, where the titles can't be traced, and he doesn't pay capital gain taxes. |
Уоррен продает недвижимость в Нью-Йорке и Чикаго, и реинвестирует деньги в маленькие городки, где не отследить право собственности, и он не платит налог на прирост капитала. |
8 of the 1 5 members of the subcommittee that controls the budgets for Justice and Commerce including Kalmbach who has ties to tobacco and Warren and Rossitter, who do not. |
8 из 15 членов подкомитета, контролирующего бюджеты Министерства юстиции... в том числе Кальмбах, у которого связи с табачниками и Уоррен и Росситтер, у которых их нет. |
Now, when I get home tonight, Dr. Ben Warren will call out "Miranda" from his fetal position on the couch and beg me for saltines and a wet washcloth for his head. |
Когда я приду домой, доктор Бен Уоррен, пролепечет "Миранда", лежа на диване, в позе эмбриона, и будет умолять меня принести ему крекеров и мокрую тряпку на лоб. |
From the moment a lawyer like Warren Daniels signs on, he's planting seeds of doubt about the credibility |
Когда в дело вступает такой адвокат, как Уоррен Дэниелс, начинают зарождаться сомнения в надежности |
Earl Warren College, founded in 1974 as Fourth College, requires students to pursue a major of their choice while also requiring two "programs of concentration" in disciplines unrelated to each other and to their major "toward a life in balance". |
Колледж Эрл Уоррен - основан в 1974 году, требует от студентов осознанного выбора различных дисциплин не связанных друг другом для разностороннего развития и «жизни в равновесии». |
When the sculpture arrived in Lewes in 1904, Warren placed it in the stables at the back of his home, Lewes House, on School Hill, where it remained for a decade. |
Когда скульптура прибыла в Льюис в 1904 г., Уоррен разместил её в конюшнях позади своего дома, где та оставалась в течение 10 лет. |
The 2010 census places the city's population at 134,056, making Warren the largest city in Macomb County, the third largest city in Michigan, and Metro Detroit's largest suburb. |
Население 134056 человек (2010), делает Уоррен самым крупным городом в округе Макомб и третьим по величине городом в штате Мичиган. |
Which is not to say I don't think there's potential for the genre - Alan Moore and Warren Ellis have both done interesting work with the notion of what it might be like to be and think beyond human, see Miracleman, Watchmen and Supergods. |
Алан Мур и Уоррен Эллис оба сделали интересную работу с понятием того, как это могло бы быть и думать за пределами человека, см. Чудотворец, Хранителии, Супербог. |
On the night of March 6, 1976, the house was investigated by Ed and Lorraine Warren, a husband and wife team self-described as demonologists, together with a crew from the television station Channel 5 New York and reporter Michael Linder of WNEW-FM. |
В ночь на 6 марта 1976 года Эд и Лоррэйн Уоррен вместе с телевизионной группой «Канал 5 в Нью-Йорке» и репортером Майклом Линдером из «WNEW-FM» исследовали дом. |
Taylor Warren, what effect, if any, did the 47% tape have on the Romney campaign and on the electorate? |
Тэйлор Уоррен, повлияло ли как-то заявление Ромни про "47% слишком зависимых от государства" на электорат? |
In its place, Rodin offered to make a copy and Warren offered half of its original price (10,000 francs, instead of 20,000), but Rodin would not lower the price. |
Вместо оригинальной скульптуры Роден предложил сделать копию, за которую Уоррен предложил половину начальной цены в 20000 франков, но автор не уступил. |
The Revolutionary period was a boost for dramatists, for whom the political debates were fertile ground for both satire, as seen in the works of Mercy Otis Warren and Colonel Robert Munford, and for plays about heroism, as in the works of Hugh Henry Brackenridge. |
Политические дебаты являлись плодородной почвой как для сатиры, которую можно найти в работах Мерси Отис Уоррен и полковника Роберта Манфорда, так и для героических пьес, как например произведения Хью Генри Брекенридж. |
So, did you do your homework on that Jessica Warren creature, or do I need to rap your knuckles? |
Ты навёл справки об этом живчике, Джессике Уоррен, или тебе дать нагоняй? |
Pereira and Warren wrote an article called "Parsing as Deduction", describing things such as how the Earley Deduction proof procedure is used for parsing. |
Перейра и Уоррен написали статью «Parsing as Deduction» (Разбор с помощью логического вывода), описывающую процедуру доказательства логического вывода Эрли, использующаяся для разбора. |
Collaborators include Max Martin; Robert John "Mutt" Lange; James Horner and Will Jennings, who wrote "My Heart Will Go On"; French songwriter/producer Luc Plamondon; Diane Warren; and David Foster. |
Среди соавторов: Макс Мартин; Роберт Джон «Матт» Ланг; Джеймс Хорнер и Уилл Дженнингс, которые написали «Му Heart Will Go On»; французский автор песен и продюсер Люк Пламондон; Дайан Уоррен и Дэвид Фостер. |
The group has never disbanded, but after separation of Andy and Roger Taylor in 1986, the line-up has changed to include former Missing Persons American guitarist Warren Cuccurullo from 1989 to 2001 and American drummer Sterling Campbell from 1989 to 1991. |
Группа никогда не распускалась, но после ухода Энди Тейлора в 1986 году состав изменился, в группу пришли экс-гитарист группы Missing Persons Уоррен Куккурулло (играл в группе с 1989 по 2001 год) год и американский барабанщик Стерлинг Кэмпбелл (с 1989 по 1991 год). |
On September 30, the same day Lee was attempting to retake Fort Harrison, Warren and Gregg began marching along the Poplar Springs Road toward the Squirrel Level line in the area of Peebles's Farm and Poplar Springs Church. |
30 сентября, в тот самый день когда Ли приказал отбить форт Харрисон, Уоррен и Грэгг двинули свои части по Поплар-Спрингс-Роуд к позициям на Беличьей Дороге(в район Пиблс-Фарм и церкви Поплар-Спрингс). |
In 1952, Philip Orkin advocated that Pristiurus take precedence over Galeus, based on David Starr Jordan and Barton Warren Evermann's (possibly questionable) designation of G. mustelus as a type species for Galeus in 1896. |
В 1952 году Филипп Оркин выступил за то, чтобы название Pristiurus имело приоритет над названием Galeus, на основании того, что Дэвид Старр Джордан и Бартон Уоррен Эверманн в 1896 году назначили Galeus mustelus типовым образцом рода Galeus. |
The teams involved were: Ireland head coach Brian Ashton resigned on 20 February, being replaced by Warren Gatland, who was appointed on 24 February. |
Матч стал последним для тренера сборной Ирландии Брайана Эштона, который подал в отставку 20 февраля; с 24 февраля тренером сборной был Уоррен Гатленд. |
Between 9 and 10 pm on the night of April 18, 1775, Joseph Warren told Revere and William Dawes that the British troops were about to embark in boats from Boston bound for Cambridge and the road to Lexington and Concord. |
Между 21 и 22 часами в ночь на 18 апреля 1775 года Джозеф Уоррен сообщил Уильяму Доувсу и Полу Ревиру о том, что британцы готовятся отплыть из Бостона по направлению к Кембриджу и дороге на Лексингтон и Конкорд. |