Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработная плата

Примеры в контексте "Wage - Заработная плата"

Примеры: Wage - Заработная плата
In 2010, the average monthly nominal wage stood at 77,600 tenge, or 2.7 times higher than in 2004. В 2010 году среднемесячная номинальная заработная плата в республике составила 77,6 тыс. тенге, что в 2,7 раза больше, чем в 2004 году.
2011: Average monthly nominal wage in health and education 75.1% and 67.6% of the overall average 2011 год: номинальная начисленная среднемесячная заработная плата в сферах здравоохранения и образования составляет соответственно 75,1% и 67,6% от общей средней заработной платы
In these conditions, the wage was a very important element of monetary policy and a very important factor with high social sensitivity that should be adapted to the new conditions. В этих условиях заработная плата являлась весьма важным элементом денежно-кредитной политики и очень важным фактором, имеющим большую социальную значимость, который следовало приспособить к новым условиям.
The minimum monthly wage is the lowest salary that all employers must secure to their employees for work the normal working hours (40 hours per week). Минимальная заработная плата является наименьшей оплатой труда, которую все работодатели должны предоставлять своим работникам за работу в обычные рабочие часы (40 часов в неделю).
In 2000, upon conducting preventive activities, the State Labour Inspection discovered several cases when a total of 30 employees had not been ensured the minimum monthly wage established in the country. В 2000 году по итогам проведения профилактических мероприятий Государственная трудовая инспекция обнаружила несколько случаев, когда в общей сложности 30 работникам не была гарантирована минимальная ежемесячная заработная плата, установленная в стране.
If the wage is denominated on a weekly, fortnightly or monthly basis or for some longer period, it is deemed to include remuneration for public holidays. Если заработная плата рассчитывается на недельной, двухнедельной, месячной или более длительной основе, предполагается, что в нее включена оплата за государственные праздники.
The legislated minimum hourly wage in Manitoba was increased during the reporting period: as of April 1, 2005, it is $7.25, compared to $6.00 in 2000. За отчетный период в Манитобе была увеличена установленная Законом минимальная почасовая заработная плата: по состоянию на 1 апреля 2005 года она составляла 7,25 долл. по сравнению с 6, 00 долл. в 2000 году.
The average monthly wage of kolkhoz workers in 2002 was $6.50 (the countrywide figure was $11.80). Среднемесячная заработная плата колхозников в 2002 г. составляла 6,5 долларов США (общий показатель заработной платы по стране составлял 11,8 долларов США).
11.13 In general terms, the female average monthly wage is about 80 per cent of the male average which is similar to differentials in other countries. В целом среднемесячная заработная плата женщин составляет приблизительно 80 процентов от среднемесячного заработка мужчин, что соответствует показателям, отмечаемым в других странах.
Although the average nominal monthly wage in 2003 was approximately YRI 30,000, its real value at 1995 prices was less than YRI 15,000. Хотя в 2003 году средняя номинальная месячная заработная плата составляла приблизительно 30000 йеменских риалов, ее реальная величина по ценам 1995 года была менее 15000 йеменских риалов.
Greece will now need to grind away at austerity, hoping that in some distant future "internal devaluation" - that is, wage and price deflation - will help to spark a recovery. Греции теперь нужно будет упорно работать над жесткой экономией, надеясь, что в отдаленном будущем "внутренняя девальвация" - то есть, заработная плата и цена дефляции - помогут стимулировать восстановление.
In these conditions, according to article 198, work time may not exceed 6 hours daily or 36 hours weekly, for a wage corresponding to a normal 8-hour working day. В соответствии со статьей 98 в этих условиях предусматривается, что рабочее время не должно превышать шести часов ежедневно или 36 часов в неделю, при этом заработная плата должна соответствовать обычному восьмичасовому рабочему дню.
Despite the pay increases received by some workers in the public, private, mixed and cooperative sectors, the worker's real wage has fallen substantially because of the considerable rise in the price of commodities resulting from the continuing economic embargo. Несмотря на повышение заработной платы для некоторых категорий трудящихся в государственном, частном, смешанном и кооперативном секторах, их реальная заработная плата существенно снизилась вследствие значительного роста цен на предметы широкого потребления, вызванного сохраняющимся экономическим эмбарго.
For example, although wages in China roughly tripled over the last decade, GDP increased faster than the total wage bill, thus leading to a decrease in the labour income share. Например, хотя заработная плата в Китае на протяжении последнего десятилетия увеличилась приблизительно в три раза, ВВП увеличивался быстрее, чем общий показатель по заработной плате, приводя, таким образом, к снижению доли доходов трудящихся.
However, in some areas there can be differences in wage although the difference is at times negligible, amounting to less than one-fourth of a U.S. dollar per day, but many women feel that it is unfair. Однако в некоторых областях заработная плата мужчин и женщин может отличаться друг от друга, но зачастую на величину, составляющую менее 25 американских центов в день, однако многие женщины считают это несправедливым.
The report indicates that women's wages are well below those of men and that the wage gap in the private sector was 19.1 per cent in 2006. В докладе указывается, что заработная плата у женщин значительно ниже, чем у мужчин, и что в 2006 году разница в оплате труда в частном секторе составила 19,1 процента.
The legislature has therefore been careful to give an unambiguous and clear-cut definition of a worker's remuneration, since wage protection is a fundamental principle of any labour legislation which aims to establish normal relations between employers and workers. Поэтому законодатель позаботился дать четкое и недвусмысленное определение термина "заработная плата работающего", поскольку защита заработной платы является одним из основных принципов любого законодательного акта о труде, направленного на установление нормальных отношений между работодателями и трудящимися.
In the area of wage policy, especially in the non-budgetary and private sectors, there has been marked a good cooperation between employees and employers, aiming at reaching a social understanding, in order to make wages a crucial element to foster economic activities and reduce poverty. Что касается политики в области заработной платы, особенно во внебюджетном и частном секторах, то она отличалась хорошим взаимодействием между работниками и работодателями, направленным на достижение социального понимания, с тем чтобы заработная плата стала решающим элементом содействия экономической деятельности и сокращения нищеты.
Productivity growth has an impact on poverty because productivity drives wage increases, which help to improve the standard of living. Рост производительности труда оказывает влияние на нищету, так как благодаря повышению производительности труда растет заработная плата, что способствует повышению уровня жизни.
In addition, wage determinations of individual enterprises are based on the comparative bargaining strength of labour and management, or on the comparative wages of similarly situated workers. Кроме того, на конкретных предприятиях заработная плата определяется с учетом договоренностей, достигнутых между трудящимися и нанимателями, либо на основе сопоставления ставок заработной платы рабочих, занятых на аналогичных предприятиях.
Prisoners under the strictest regime, by contrast, were entitled to spend only up to 50 per cent of their earnings and to a 20 per cent wage increase after serving half their sentence. В отличие от них, лица, содержащиеся в условиях наиболее строгого режима, могут тратить лишь до 50% своей заработной платы, и их заработная плата увеличивается на 20% после отбытия этими лицами половины своего наказания.
The government has indicated that the minimum training wage will be set at the rate for 16- and 17-year- olds, which is currently $6.40 per hour. Правительство отметило, что минимальная ученическая заработная плата будет устанавливаться по ставке для лиц в возрасте 16-17 лет, которая в настоящее время составляет 6,40 долл. США в час.
Until the end of 1989, the wage was the only source of income for all the working population and wages were determined by the State according to a set fee system based on the quantity and quality of work undertaken. До конца 1989 года заработная плата была единственным источником дохода для всего работающего населения и определялась государством согласно установленной системе вознаграждения на основе количества и качества выполняемой работы.
The wage shall be set periodically, with due regard for the nature of each job, the particular conditions in each region and what employers can afford in each intellectual, industrial, commercial, stock-raising or farming activity. Такая заработная плата должна устанавливаться на периодической основе с учетом характера труда, специфики каждого района и предпринимательских возможностей по каждой категории интеллектуальной, промышленной, коммерческой, животноводческой или сельскохозяйственной деятельности.
Average monthly wage (in SI$) of full-time workers by occupation group, employment sector and gender Occupation Средняя месячная заработная плата (в долларах Соломоновых Островов) работников, занятых полный рабочий день, в разбивке по профессиональным группам, сферам занятости и полу