| The statistical data show that in the fourth quarter of 2000, the average monthly wage in the national economy was equal to LTL 1,073.20. | Согласно статистическим данным, в четвертом квартале 2000 года среднемесячная заработная плата в национальной экономике равнялась 1073,20 лита. |
| The average gross monthly wage in Slovenia in 2003 was SIT 253,200 (approximately 1,083 euros). | Средняя валовая месячная заработная плата составила в Словении в 2003 году 253200 словенских толларов (примерно 1083 евро). |
| During that period, the middle class suffered wage and purchasing power stagnation. | В течение этого периода заработная плата и покупательная способность среднего класса находились в состоянии застоя. |
| This wage must be sufficient to meet a worker's normal material, non-economic and cultural household needs. | Заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения нормальных потребностей семьи трудящегося с материальной, моральной и культурной точек зрения . |
| They are paid the same wage as workers in the same categories completing a full working day. | При этом заработная плата выплачивается им в таком же размере, как работникам соответствующих категорий при полной продолжительности ежедневной работы. |
| As a result women's average monthly wage is lower than men's by a factor of roughly 1.5. | В результате среднемесячная заработная плата женщин примерно в 1,5 раза ниже, чем у мужчин. |
| The average monthly net wage in Bosnia and Herzegovina also increased by 19 per cent, amounting to 376 euros. | Среднемесячная заработная плата в Боснии и Герцеговине также возросла на 19 процентов, достигнув 376 евро. |
| In 2006 women's monthly basic wage was 19.4 per cent lower than that of men. | В 2006 году среднемесячная базовая заработная плата женщин была на 19,4 процента ниже, чем у мужчин. |
| Parliament is considering a bill that provides for such people to be paid a wage, beginning in 2010. | Парламент рассматривает законопроект, которым предусматривается, что с 2010 годы указанным лицам будет выплачиваться заработная плата. |
| It is above all women in the lower wage categories who rely on part-time work. | Прежде всего на условиях неполной занятости работают женщины, заработная плата которых относится к низшим категориям. |
| The monthly wage for instructors, teachers, professors, and scholarship allowances for students is not adequate to meet living costs. | Месячная заработная плата инструкторов, учителей и преподавателей вузов, а также стипендии учащихся не обеспечивают прожиточного минимума. |
| Men and women are guaranteed a fair wage, overtime payments, commissions, pensions, bonuses and allowances. | Мужчинам и женщинам гарантируются справедливая заработная плата, выплаты за сверхурочную работу, комиссионные, пенсии, премии и пособия. |
| The average daily wage for women represented 86.8 per cent of that for men in 2012. | В 2012 году средняя заработная плата женщин за день составляла 86,8 процента от соответствующего показателя для мужчин. |
| The Collective Labour Contract at national level sets the minimum gross wage negotiated for full working time, after consultations with trade unions and employers. | В национальном коллективном трудовом договоре после консультаций с профсоюзами и работодателями путем переговоров устанавливается минимальная валовая заработная плата, соответствующая полной норме рабочего времени. |
| The current monthly gross wage, as decided by the Council of Ministers, is 478 euros (increased on 1 July 2011). | В настоящее время решением Совета министров месячная заработная плата брутто установлена на уровне 478 евро (повышение было произведено 1 июля 2011 года). |
| The wage is tax-free for employees if the total of the other income in the calendar year does not exceed the insignificance threshold. | Если общая сумма других доходов за календарный год не превышает порога в отношении незначительной занятости, то заработная плата работающих не облагается налогом. |
| The wage is a very important element of the labour market and, as such, in the course of the last 10 years continuing changes have occurred. | Заработная плата является очень важным элементом рынка труда, и поэтому в течение последних 10 лет происходят постоянные изменения. |
| Specific articles of the Labour Code provide cases when employees are guaranteed the minimum monthly wage: | В конкретных статьях Трудового кодекса предусмотрены случаи, при которых работникам гарантируется минимальная месячная заработная плата: |
| However, minimum basic wage for female workers in the agricultural sector and the Salt manufacturing sector is prescribed on a gender basis instead of job content. | Однако минимальная базовая заработная плата для работниц сельскохозяйственного сектора и соляной отрасли предписана на гендерной основе, а не исходя из характера работы. |
| While the minimum allowable wage would afford foreign domestic workers some protection, he would like to know if those workers also had the right to social security benefits. | Хотя минимальная заработная плата обеспечивает для иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, определенную защиту, он хотел бы знать, имеется ли у этих рабочих также право на получение пособий в области социального обеспечения. |
| By the 1950s the Congo had a wage labour force twice as large as that in any other African colony. | К 1950 году в Конго заработная плата рабочей силы в два раза превышала подобные показатели в других африканских колониях. |
| Bolloten supplements this analysis through quotation of anarchist journalist Augustin Souchy's remark that The characteristic of the majority of CNT collectives is the family wage. | Боллотен дополняет этот анализ цитатой из анархистского журналиста Аугустина Сухи: «Особенность большинства коллективов НКТ - семейная заработная плата. |
| Employees (Arubans and foreigners) in the private sector below a certain wage level are insured against medical expenses under the State Ordinance Health Insurance. | Трудящиеся (граждане Арубы и иностранцы) предприятий частного сектора, заработная плата которых ниже определенного уровня, получают медицинскую страховку в соответствии с Законом о медицинском страховании. |
| Average monthly wage (in francs) | Среднемесячная заработная плата (во франках) |
| In 1999, the basic minimum monthly wage was raised by 15.5 per cent to 183,000 rupiahs (approximately US$ 20). | В 1999 году базовая минимальная ежемесячная заработная плата была увеличена на 15,5 процента и составила 183000 рупий (приблизительно 20 долл. США). |