| Between December 2000 and May 2004 the average contribution wage increased in real terms by 14.3%. | За период с декабря 2000 года по май 2004 года средняя заработная плата трудящихся, отчисляющих взносы в систему социального обеспечения, выросла в реальном исчислении на 14,3%. |
| Once the defined part of the work is accomplished, a wage is distributed among the prisoners who are involved in the labour. | По окончании работы на отведенном участке заключенным, которые участвовали в работе, выплачивалась заработная плата. |
| The average gross wage amounted at 2,023 RON, the average net wage: 1,477 RON. | Средняя заработная плата без вычета налогов была равна 2023 леев, а средняя заработная плата после вычета налогов составляла 1477 леев. |
| Hence, it proposed to substitute 'minimum' with 'decent' wage. | В этой связи оно предложило вместо термина "минимальная зарплата" использовать выражение "заработная плата, позволяющая вести достойную жизнь". |
| In the period 1994-1999, the average monthly real wage in that sector was C$1,000.-. | В этом секторе работает более 40% трудящихся страны, и средняя фактическая заработная плата в нем в 1994-1999 годах составляла 1000 кордоб в месяц. |
| In 2003, the average monthly wage of workers in Uzbekistan was 3,589.8 SUM. | В 2003 году среднемесячная заработная плата работников по Республике составила 3589,8 сум. |
| The average monthly nominal per capita wage has increased steadily over the past 10 years and stood at 47,306 tenge in the first quarter of 2007. | Среднемесячная номинальная заработная плата одного работника стабильно повышалась в течение последних десяти лет и составила в I квартале 2007 года 47306 тенге. |
| The net monthly wage paid corresponds to the net wage paid over the year, prorated for the duration of payment. | Выплаченная чистая месячная заработная плата соответствует чистой выплаченной плате на протяжении года, рассчитанной пропорционально продолжительности оплаченного рабочего времени. |
| Pursuant to paragraph 32 of the Education Act, a teacher's wage must be no lower than the average national wage of 8,185 soms. | Согласно пункту 32 Закона Кыргызской Республики "Об образовании", заработная плата учителя должна быть не ниже средней зарплаты по стране, которая составляет 8185 сомов. |
| Column in Table 2 presents the wage per monthly employee's post, while column presents the wage per monthly employee {Column/ {column *column}. | В столбце показана месячная заработная плата в расчете на одну должность, в то время как в столбце показана месячная заработная плата одного работника {столбец/ столбец столбец}. |
| This survey inghicates that in all the six main occupations where data on wage was available showed that men's wage is considerably higher than that of women. | В обзоре указывается, что во всех шести основных профессиональных категориях, по которым имелись данные о заработной плате, заработная плата мужчин значительно выше заработной платы женщин. |
| In both cases, a wage must be selected as the norm in order to provide a standard, to which the wage of the undervalued/underpaid female occupation can be adjusted. | В обоих случаях заработная плата должна выбираться как норма, с тем чтобы создать стандарт, в соответствии с которым следует корректировать заниженную оплату труда женщин. |
| The wage levels continue to be lower for women than for men. | Заработная плата, которую получают женщины, по-прежнему ниже заработной платы мужчин. |
| In 2002 and 2003 the average contribution wage continued to increase, but more slowly than during the previous two years. | В 2002-2003 годах средняя заработная плата трудящихся, отчисляющих взносы в государственную систему социального обеспечения, продолжала расти, хотя темпы ее роста немного замедлились по сравнению с двумя предшествующими годами. |
| The median wage corresponds to the wage exceeded by that earned by half of all workers, whereas the other half does not reach this amount. | Средняя заработная плата соответствует заработной плате, которая меньше заработной платы половины всех работников и больше заработной платы другой половины. |
| In Europe, wage indexing has disappeared, union membership and strength have fallen drastically, and all economies are vulnerable to the intense competitive pressures from the global economy. | Фактически дефляционное давление в настоящее время является более сильным, чем за весь период с 30-х годов, и нет никаких признаков, указывающих на борьбу за перераспределение функциональных доходов, которая спровоцировала раскручивание инфляционной спирали заработная плата - цены в 70-х годах. |
| The notional average monthly wage per worker in 1998 was HRV 153.5 or $62.7 according to the National Bank of Ukraine rate. | Среднемесячная номинальная заработная плата одного занятого работающего в 1998 г. составила 153,5 гривны, что составляет 62,7 долл. США по курсу Национального банка Украины. |
| Notwithstanding periodic adjustments, the minimum allowable wage for FDHs in Hong Kong remains one of the highest in the region. | Несмотря на периодически производимые корректировки, минимально допустимая заработная плата иностранок, работающих в качестве домашней прислуги в Гонконге, остается одной из самых высоких в регионе. |
| The concept of income is broader than the concept of wage. | Важно отметить, что имеется в виду доход - понятие более широкое, чем заработная плата. |
| Armenia's median wage in July rose by 8.9% year-on-year to 116,476 Drams ($318, €248 or 9,706 Russian rubles, the National Statistical Service reported, citing preliminary estimates. | Среднемесячная номинальная заработная плата в Армении в июле, согласно предварительным оценкам, составила 116476 драмов ($318, €248 или 9706 рублей), что на 8,9% больше аналогичного показателя июля 2009 года. |
| In early 2004 he moved to Romanian second division club FC Gloria Buzău for a transfer fee of $140,000 dollars and a monthly wage of $5,300 dollars. | В начале 2004 года он переехал в румынский клуб второго дивизиона Глория Бузэу - трансфер составил $ 140000 долларов, а заработная плата в размере 5300 долларов. |
| In addition, if an individual was imprisoned for a crime and later found to be innocent, he was entitled to financial compensation to an extent of not less than the official wage covering the period of his sentence. | Кроме того, лицо, заключенное под стражу за совершение преступления и позднее признанное невиновным, имеет право на денежную компенсацию в размере, не меньшем чем официальная заработная плата за время отбывания им приговора. |
| The definition of the contributions covers the member's wage, which would include immediately both the fifteenth and sixteenth months' wages and progressive compensation for the cost of living. | При определении размера взносов учитывается заработная плата для целей отчислений, в которую сразу вошли бы дополнительные заработные платы (пятнадцатая и шестнадцатая) с постепенным введением компенсации в связи с ростом стоимости жизни. |
| Note: The average gross nominal wage in 1997 was CK 10,691, and in 1998 CK 11,693. | Примечание: Средняя валовая номинальная заработная плата в 1997 году составляла 10691 чешскую крону, а в 1998 году - 11693 чешских кроны. |
| At present, a cane cutter is paid 40 pesos per ton, plus a 2-peso bonus, i.e. a wage of about $100 per month. | В настоящее время рубщик сахарного тростника получает 40 песо за тонну плюс 2 песо в качестве премии, в результате чего его месячная заработная плата составляет примерно 100 долларов. |