Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Обездоленных

Примеры в контексте "Vulnerable - Обездоленных"

Примеры: Vulnerable - Обездоленных
He stressed the need to redouble efforts on behalf of the vulnerable and disadvantaged members of the population. Г-н Кляйн настаивает на необходимости активизации усилий в поддержку уязвимых и обездоленных категорий населения.
Housing policy gives priority to families living in poverty or extreme poverty and to vulnerable and disadvantaged groups. Жилищная политика государства предусматривает оказание первоочередной помощи семьям, живущим в условиях бедности либо крайне нищеты, а также представителям уязвимых и обездоленных слоев населения.
A focus on the poorest and most vulnerable; в сосредоточении внимания на самых обездоленных и уязвимых слоях населения;
It is a powerful tool for poverty reduction and the empowerment of the poor, the weak and the vulnerable. Он служит эффективным средством борьбы с нищетой и расширения возможностей бедных, обездоленных и уязвимых слоев населения.
The paper included specific references to the protection of vulnerable and disadvantaged persons. В этом документе конкретно говорится о защите уязвимых и обездоленных лиц.
By definition, indigenous people can be considered as vulnerable and disadvantaged. По определению, коренные народы могут рассматриваться в качестве уязвимых и обездоленных лиц.
Accessibility to health-care services for the most vulnerable and disadvantaged has improved significantly. Значительно улучшился доступ наиболее бедных и обездоленных слоев населения к медико-санитарному обслуживанию.
It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Это также резко сократило бы возможности судов по защите прав самых уязвимых и обездоленных групп общества.
Sustainable development, particularly for the most disadvantaged and vulnerable developing States, is most crucial. Устойчивое развитие, особенно для наиболее обездоленных и уязвимых развивающихся государств, имеет решающее значение.
Expanding and improving comprehensive early childhood care, especially for the most vulnerable and disadvantaged children расширение и совершенствование комплексных мер по дошкольному воспитанию и обучению, особенно в отношении наиболее уязвимых и обездоленных детей;
The programme is designed to capture information on indigenous peoples, who are often among the most vulnerable and disadvantaged groups. Эта программа предназначена для сбора информации о коренных народах, поскольку они часто оказываются в числе самых уязвимых и обездоленных категорий населения.
Many countries took measures to ease the burden on the most disadvantaged and vulnerable groups through increased spending on social safety net programmes. Многие страны приняли меры по облегчению бремени, лежащего на наиболее обездоленных и уязвимых группах, увеличив расходы на системы социальной защиты.
From a human rights perspective, recovery must start with the most vulnerable and disadvantaged. С правозащитных позиций преодоление последствий кризисов должно начинаться с наиболее уязвимых и обездоленных слоев населения.
Attention should be paid in particular to vulnerable groups and disenfranchised individuals. Необходимо уделять внимание, в частности, людям из уязвимых и обездоленных групп населения.
We know that addressing underlying social and economic determinants for the most vulnerable and disadvantaged will benefit everyone along the social gradient. Мы знаем, что устранение основных социально-экономических факторов, определяющих положение наиболее уязвимых и обездоленных, принесет пользу каждому на всех ступенях социальной лестницы.
Of particular concern are reports of police brutality against vulnerable, disadvantaged groups and minorities. Особую озабоченность вызывают сообщения о применении полицией жестоких мер в отношении уязвимых и обездоленных групп населения и меньшинств.
It commended the Philippines' targeted anti-poverty programmes and encouraged their continuation to protect the most vulnerable and disadvantaged from the current economic and financial crisis. Он высоко оценил осуществляемые Филиппинами целенаправленные программы по борьбе с нищетой и призвал и далее осуществлять их для защиты наиболее уязвимых и обездоленных групп от нынешних экономического и финансового кризисов.
His Government supported the empowerment of disadvantaged and vulnerable groups such as women, children, youth, and the elderly. Правительство его страны поддерживает расширение прав и возможностей обездоленных и уязвимых групп, таких как женщины, дети, молодежь, и пожилые люди.
Sister Stang became a symbol of the fight to preserve the rainforest and to protect the rights of the most vulnerable groups. Сестра Станг стала символом борьбы за сохранение тропических лесов и защиту прав самых обездоленных социальных групп.
Free education had contributed to the expansion of educational opportunities for vulnerable and disadvantaged groups, including disabled children. Бесплатное образование расширяет возможности для обучения уязвимых и обездоленных групп населения, включая детей-инвалидов.
We therefore support efforts to enhance social protection and inclusion, to improve well-being and to guarantee opportunities for the most vulnerable and disadvantaged. Поэтому мы поддерживаем усилия по укреплению социальной защиты и интеграции, повышению благополучия и обеспечению возможностей для наиболее уязвимых и обездоленных групп населения.
The policies have also focused on increasing the recruitment of teachers from the vulnerable or marginalized groups or communities. Принимаются также меры по привлечению в школу преподавателей из среды уязвимых или обездоленных групп и сообществ.
However, laws may make special provisions for the protection, empowerment or advancement of the vulnerable or marginalized groups or communities. Вместе с тем в законах могут предусматриваться особые положения, касающиеся защиты, расширения прав и возможностей либо улучшения положения уязвимых или обездоленных групп и сообществ.
Uplifting the living standards of the vulnerable or marginalized groups or communities through affirmative measures and targeted programmes is the major focus of the activities in this field. Мероприятия в этой области в основном направлены на повышение жизненного уровня уязвимых или обездоленных групп и сообществ с помощью позитивных мер и целевых программ.
They had galvanized unprecedented national commitment and international support towards a set of goals focused mainly on children, women and those most deprived and vulnerable. Эти цели позволили мобилизовать беспрецедентную приверженность на национальном уровне стран и международную поддержку для достижения целей, ориентированных в первую очередь на защиту детей, женщин и представителей наиболее обездоленных и уязвимых групп населения.