Английский - русский
Перевод слова Voting
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Voting - Избирателей"

Примеры: Voting - Избирателей
On three occasions the United Nations was invited by the Government to undertake election-related missions; in 1995, it recommended changes or reforms to the registry of civil status, the registry of identity and the registry of voters, as well as the implementation of residential voting. Организация Объединенных Наций трижды удовлетворяла просьбы правительства о направлении миссий по вопросам выборов, рекомендовав в 1995 году внести изменения в системы записи актов гражданского состояния и регистрации физических лиц и избирателей и организации голосования по месту жительства или провести реформы этих систем.
To ensure that citizens have the opportunity to express their choice by voting for a particular candidate, the Act defines the organizational arrangements whereby citizens can select candidates - through voter associations or blocs, or directly as part of a group of voters. В целях обеспечения возможности для гражданина выразить свою волю при голосовании в пользу того или иного кандидата закон определил и организационные формы, посредством которых он выдвигает кандидата - через избирательные объединения и блоки или непосредственно в составе группы избирателей.
Stiffer requirements now apply to the addition to the electoral rolls of citizens voting somewhere other than their permanent or principal place of residence; ужесточены требования к внесению в списки избирателей граждан, голосующих вне места своего постоянного или преимущественного проживания;
Provision is also made for an annual revision of electoral lists by administrative committees, scrutiny of voting operations by representatives of the candidates and parties, the imposition of penalties in cases of fraud, and for appeals against suspected irregularities. Кроме того, предусмотрены такие меры, как ежегодный пересмотр списков избирателей административными комиссиями, контроль за ходом голосования со стороны представителей различных кандидатов и партий, санкции в случае фальсификации итогов выборов и их обжалование в случае, когда имеются утверждения о нарушениях хода голосования.
As in the first multiparty election in 1994, there was a high turnout: 68 per cent of adults of voting age actually cast ballots in 1994 and 64 per cent did so in 1999. Как и первые многопартийные выборы в 1994 году, они характеризовались высокой активностью избирателей - в 1994 году на выборах фактически проголосовали 68 процентов имеющих право голоса взрослых жителей страны, в 1999 году - 64 процента.
With 74 per cent of the electorate voting, 72 per cent voted in favour of the Accord. В референдуме приняли участие 74 процента избирателей, из которых 72 процента проголосовали за Соглашение.
The latter are, however, difficult to implement in societies where the tools for selection - census data, voting registration and/or high telephone ownership - are unavailable or inaccurate. Вместе с тем последние являются трудноприменимыми в странах, где применяемый для отбора инструментарий - данные переписей, регистрации избирателей и/или данные о количестве владельцев телефонов - отсутствует или являются неточным.
Conducted workshops to train female candidates for parliamentary elections, raised awareness among women to obtain voting cards to participate in elections and involved women in irrigation committees (2009). провела семинары по обучению женщин-кандидатов на выборах в парламент; проводила пропагандистскую работу, призывая женщин получать карточки избирателей для участия в выборах и привлекала женщин к участию в работе комитетов по ирригации (2009);
In addition, in order to facilitate the holding of the presidential election, the agreement seeks to accelerate the process by which Ivorian citizens of voting age can obtain the documents they need in order to register to vote. Кроме того, для содействия проведению президентских выборов Соглашение предусматривает ускорение процесса, благодаря которому граждане Кот-д'Ивуара в возрасте, дающем право на участие в голосовании, могут получить необходимые документы для их регистрации в качестве избирателей.
In order to comply with new requirements for voter access established by the electoral law of 25 July 2008, the Council, with support from MINUSTAH, identified 630 new voting centres throughout the country that would supplement the 821 existing centres. Для выполнения новых установленных законом о выборах от 25 июля 2008 года требований относительно доступа избирателей на избирательные участки Совет при поддержке МООНСГ определил 630 новых избирательных центров на территории всей страны в дополнение к 821 уже существующему центру.
In the past few years, we have begun using electronic voting machines. This has allowed our election commission to declare results within hours of the start of the counting process, even though, on average, our constituencies are comprised of over a million voters. В последние несколько лет мы стали использовать электронные машины при голосовании, что позволяет нашей избирательной комиссии объявлять результаты выборов буквально через несколько часов после начала процесса подсчета голосов, даже несмотря на то, что в среднем наши избирательные округа состоят из более миллиона избирателей.
Accordingly, every citizen is free to decide not only whether to participate in voting, but also whether to become a member of an initiative group to collect signatures of voters in support of a candidate's nomination. Это означает, что гражданин самостоятельно принимает решение не только об участии в выборах, но и о членстве в инициативной группе по сбору подписей избирателей в поддержку выдвижения кандидатом в депутаты.
In that context, we decided to establish a secure computerized electoral roll that will make it possible to correct the anomalies noted during the presidential election and to ensure the participation of all Guineans of voting age in the election. В этой связи мы решили создать надежный компьютеризованный список избирателей, который позволит исправить аномалии, выявленные в ходе президентских выборов, и обеспечит участие в выборах всех гвинейцев, достигших возраста, который дает право на участие в голосовании.
As a result of women being granted their political rights, a women's voting bloc materialized; in 2006, over 58 per cent of voters registered on the electoral rolls were women and women accounted for some 50 per cent of those who cast votes. В результате предоставления женщинам политических прав, сформировался избирательный блок женщин; в 2006 году более 58% избирателей, зарегистрированных в избирательных списках, были женщины, при этом женщины составляли около 50% всех участвовавших в голосовании лиц.
However, the procedure for amending the Constitution required the approval of a two-thirds majority of the entire voting population through a referendum and a two-thirds-majority vote in Parliament. Однако процедура внесения поправок в Конституцию требует одобрения большинства в две трети голосов всех избирателей, участвующих в голосовании, в рамках референдума и большинства в две трети голосов в парламенте.
The complaints mainly concerned action taken by parties, the formation of electoral commissions, the conduct of campaigning, the nomination of candidates, violations of the voting procedure, bribing of voters, recounts and the invalidation of election results. Основной характер жалоб: на действия партий, по вопросам формирования избирательных комиссий, ведения агитации, о выдвижении кандидатов, нарушении порядка голосования, подкупе избирателей; по повторному пересчету, об аннулировании результатов выборов.
It was noted that the overall process, including demarcation of constituencies, voter registration, campaign and voting, were consistent with the Constitution and laws of Sierra Leone and with minimum international human rights standards. Было отмечено, что в целом этот процесс, включая формирование избирательных участков, регистрацию избирателей, проведение кампании и процесс голосования, соответствовал Конституции и законам Сьерра-Леоне и минимальным международным стандартам в области прав человека.
In 2013, UNDP support led to over 43 million new voters being registered, including over 19 million in Africa, and an additional 96 million people voting in elections, including 41 per cent female voters. В 2013 году при поддержке ПРООН были зарегистрированы более 43 миллионов новых избирателей, из них более 19 миллионов - в Африке, и еще 96 миллионов человек приняли участие в выборах, из них 41 процент - женщины.
The presidential and legislative elections would involve an estimated 8 million voters (3 million in Abidjan) with voting to take place in 202 districts at 11,000 polling stations (4,000 in Abidjan). Согласно оценкам, в президентских выборах и выборах в законодательные органы примет участие 8 миллионов избирателей (3 миллиона избирателей в Абиджане), которые проголосуют в 202 округах на 110000 избирательных участках (4000 избирательных участков в Абиджане).
A second referendum was held in 1961, with 60% voting to join Nigeria and 40% voting to join Cameroon. В 1961 году был проведён повторный референдум, на котором 60% голосов избирателей было отдано за присоединение к Нигерии и 40% за присоединение к Камеруну. (недоступная ссылка)
He asked whether the decision to introduce electronic voting for emigrant citizens was the result of a study of the physical and logistic reasons that had prevented them from voting in the past, or whether it was merely based on assumptions regarding the downward trend. Он задает вопрос, было ли решение о ведении электронного голосования для эмигрировавших граждан результатом изучение физических и логистических причин, которые препятствовали голосованию в прошлом, или же такое решение было принято исключительно на основе предположений о причинах понижательных тенденций в активности избирателей?
Voting centres should correspond to a municipal electoral district with its own electoral roll, thereby avoiding any problems which might otherwise arise from having a common municipal electoral roll for all voting centres. Избирательные участки должны входить в состав муниципального избирательного органа со своим собственным списком избирателей, благодаря чему удастся избежать проблем, которые могут возникать, если для всех избирательных участков будет один общий муниципальный список избирателей.
That increase was attributed to the distribution of more voter information and the registration of those Tokelauans who recently had attained the voting age of 18 years, as well as the use of a mobile team to conduct additional house-to-house registration. Это увеличение обусловлено распространением более полных многочисленных информационных материалов для избирателей и регистрацией тех жителей Токелау, которые недавно достигли 18-летнего возраста, а также использованием мобильной группы для проведения дополнительной регистрации по месту жительства.
Main priorities during the 2010-11 period included the provision of support to the successful holding of presidential elections, whereby UNOCI, the IEC staff and polling station agents successfully conducted voting operations at more than 20,000 polling stations with a voter turnout of more than 81 per cent. В 2010 - 2011 году основные приоритеты включали оказание поддержки в целях успешного проведения президентских выборов: представители ОООНКИ, члены Независимой избирательной комиссии (НИК) и сотрудники избирательных участков обеспечили функционирование более 20000 избирательных участков, а показатель явки избирателей превысил 81 процент.
In many ways, voting shortcuts and individualizes decision-making processes; it can often be more limited than traditional procedures in terms of addressing dissent and the concerns of minority voices within a community, and therefore may not encourage cohesion within a community. Во многих отношениях избирательная система сокращает и индивидуализирует процессы принятия решений, зачастую она может являться более ограниченной по сравнению с традиционными процедурами в том, что касается учета мнения несогласных и опасений меньшинства избирателей внутри общины, и в этой связи она может препятствовать сплоченности внутри общины.