There is a danger that the number voting in June will be lower than ever before. |
Существует опасность того, что количество проголосовавших избирателей в июне окажется самым низким за все время. |
The election result demonstrated a stability in voting patterns in the country. |
Результат выборов наглядно показал расстановку симпатий избирателей в стране. |
Approximately 5.5 million people in total visited voting stations, including between 1 and 2 million new voters. |
В общей сложности избирательные участки посетили примерно 5,5 млн человек, в том числе около 2,3 млн новых избирателей. |
The goals of early voting are usually to increase voter participation and relieve congestion at polling stations on election day. |
Целью досрочного голосования является увеличение показателей явки избирателей и уменьшение их скопления на избирательных участках в день выборов. |
School, first job, driver's licence, voting register, first bank account. |
Школа, первая работа, водительские права, реестр избирателей, первый банковский счёт. |
These systemic problems virtually guaranteed that a significant proportion of the electorate would experience some difficulty in voting. |
Ввиду наличия этих системных проблем не вызывало никаких сомнений то, что значительное число избирателей столкнутся с определенными трудностями при голосовании. |
The number of registered voters was 47,102; 44,991 persons participated in the voting. |
Число зарегистрированных избирателей составляло 47102 человека; в голосовании приняло участие 44991 человек. |
In addition to the positive factors described above, there were serious difficulties in organizing the voting and preparing the electoral roll. |
Помимо описанных выше позитивных факторов наблюдались и серьезные трудности с организацией голосования и подготовкой списка избирателей. |
The majority of voters in the referendum favoured a change to the voting system. |
Большинство избирателей, принявших участие в референдуме, высказались в пользу изменения системы голосования. |
The assistance requirement applies to the voter registration process as well as to voting itself. |
Положения о помощи распространяются как на регистрацию избирателей, так и на само голосование. |
Foreign journalists who had followed Cuban elections closely could testify to the enthusiasm and seriousness of voters and the transparency of the voting procedures. |
Иностранные журналисты, внимательно следящие за кубинскими выборами, могут свидетельствовать об энтузиазме и серьезном отношении избирателей и о транспарентности процедур голосования. |
The voting public was also affected by threats and harassment inflicted by these groups. |
Угрозы и преследования со стороны этих групп были направлены также и против избирателей. |
Percentage of voting age population included in voter registration; |
Процент населения, имеющего право участвовать в голосовании, по сравнению с численностью зарегистрированных избирателей |
In some cases, the Internet already serves as a medium for voter registration and on-line voting. |
В некоторых случаях Интернет уже служит средством регистрации избирателей и проведения голосования в режиме «онлайн». |
All Ivorian citizens of voting age may be registered on the electoral roll. |
Все ивуарийские граждане, которые достигли соответствующего возраста для участия в голосовании, могут внести свою фамилию в список избирателей. |
Voter registration and education campaigns were cited as tools for increasing voting by women. |
В качестве средств расширения участия женщин в голосовании отмечались кампании по регистрации избирателей и просветительские кампании. |
The parties agreed that all Ivorian citizens of voting age may be registered on the voters list. |
Стороны согласились, что в списке избирателей могут быть зарегистрированы все ивуарийские граждане, достигшие избирательного возраста. |
Some Member States are considering the introduction of electronic voter registration, voting and results aggregation systems into their electoral processes. |
Некоторые государства-члены рассматривают возможность использования в своих выборных процессах электронных систем регистрации избирателей, голосования и подсчета результатов. |
Fears that election-related violence or lack of voter education could deter women from voting were not realized. |
Опасения насчет того, что акты насилия в ходе избирательного процесса или недостаточная подготовленность женщин как избирателей могут вынудить их не участвовать в голосовании, не подтвердились. |
The maintenance of peace during the voting process is necessary for the electorate to turn out and exercise their right to vote. |
Поддержание мира в ходе процесса голосования является необходимым условием обеспечения явки избирателей и осуществления ими своего права на участие в выборах. |
Large numbers of Qatari women participated in the voting for the central municipal council, accounting for 42 per cent of all voters in 1999. |
В голосовании на выборах в центральный муниципальный совет приняло участие большое число катарских женщин, которые составили 42% всех избирателей в 1999 году. |
I encourage stakeholders to reach consensus on outstanding legal and procedural questions, such as voting arrangements for refugees and internally displaced persons and issues associated with the voter register. |
Я призываю заинтересованные стороны достичь консенсуса по нерешенным юридическим и процедурным вопросам, включая процедуры голосования беженцев и внутренне перемещенных лиц и вопросы, касающиеся списка избирателей. |
The GHC deal with complaints concerning voter registration, candidate registration, voting, counting and results. |
КРЖ рассматривают жалобы, касающиеся регистрации избирателей, регистрации кандидатов, процедуры голосования, подсчета голосов и регистрации результатов. |
Ballot papers constitute a particular form of record held by a public body, which contains important information on the voting preferences of the electorate. |
Избирательные бюллетени представляют собой особый вид записи, имеющейся в ведении государственного органа и содержащей важную информацию о предпочтениях избирателей. |
Exceptional measures such as the free establishment of national identity cards to all Cameroonians of voting age and positive discriminatory measures for women and persons with disabilities were adopted to promote massive voter participation. |
В целях поощрения массового участия избирателей в выборах были приняты исключительные меры, такие как бесплатная выдача национальных удостоверений личности всем гражданам Камеруна, достигшим возраста, позволяющего участвовать в голосовании, и меры позитивной дискриминации в интересах женщин и инвалидов. |