Английский - русский
Перевод слова Voting
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Voting - Избирателей"

Примеры: Voting - Избирателей
In June 2010, the gender breakdown of the persons on the voters' list who received voting credentials was 51.74% female and 48.26% male. По состоянию на июнь 2010 года среди лиц, внесенных в списки избирателей и получивших удостоверение на право голосования (список лиц, имеющих право голоса), женщины составляли 51,74 процента, а мужчины - 48,26 процента.
For voters outside East Timor, the cost of voting is calculated at the rate of $22.50 per voter for 50,000 voters ($1,125,000). Стоимость голосования избирателей за пределами Восточного Тимора рассчитана по ставке 22,50 долл. США на одного избирателя для 50000 избирателей (1125000 долл. США).
OSCE facilitated the conduct of the elections in the northern municipalities, as well as the voting by out-of-Kosovo voters residing in Serbia proper and Montenegro. ОБСЕ оказывала помощь в проведении выборов в северных общинах, а также в организации участия в голосовании избирателей из Косово, находившихся в собственно Сербии и в Черногории.
Of these, 1,154,001 participated in the referendum voting, constituting voter turnout of 98.24 per cent. Из них 1154001 человек приняли участие в референдуме, т.е. в нем приняло участие 98,24 процента избирателей.
A total of 2,650,267 people were included in the electoral rolls for the election of people's deputies to the Majlis-i Oli of the Republic, and 2,413,722 voters, or 91.07 per cent, participated in the voting. В списки избирателей для выборов народных депутатов Маджлиси Оли республики было включено 2650267 человек, в голосовании приняли участие 2413722 избирателя, или 91,07 процента.
Keep decent people under the thumb of gangs and drug dealers just so you can maintain a voting block? Оставишь порядочных людей под гнетом банд и наркодилеров только для того, чтобы ты получил избирателей?
The election law should provide detailed and uniform criteria for the drawing of electoral district lines, specifying considerations such as the number of voting population per district and natural, administrative and historical continuity of boundaries. Закон о выборах должен предоставлять детальные и равные критерии для определения границ избирательных округов, определяя количество избирателей в каждом округе и естественную, административную, и историческую протяженность этих границ.
In fact, Rodina, which was emerging as the major extremist party at the time of the visit of the Special Rapporteur, was attributed 15 per cent of the voting intentions in November 2005. Фактически в ноябре 2005 года партии "Родина", которая воспринималась как ведущая экстремистская партия в момент визита Специального докладчика, были готовы отдать свои голоса 15% потенциальных избирателей.
The objective of this project, carried out just before the parliamentary elections in 2002, was to increase the number of women in the Parliament and to motivate the voters to give their vote and to give a voting incentive. Целью этого осуществлявшегося накануне парламентских выборов 2002 года проекта было увеличить число женщин в парламенте и побудить избирателей участвовать в голосовании.
Observers must take into account the various stages of the election cycle, from the registration of voters and the commencement of the campaign, to the final voting, counting and verification procedures, the processing of complaints and the resolution of disputes. Наблюдатели должны принимать во внимание различные стадии избирательного цикла, начиная с регистрации избирателей и начала кампании, и заканчивая голосованием, подсчетом и перепроверки голосов, рассмотрения жалоб и разрешения спорных вопросов.
The electoral lists include the names of over 2,700,000 Salvadorians, of whom more than 2,350,000 may be in possession of a voting card when the deadline period for delivery of cards closes on 12 March. Списки избирателей включают фамилии более чем 2700000 жителей Сальвадора, из которых более чем 2350000 человек, возможно, будут обладать избирательными удостоверениями по истечении окончательного срока выдачи удостоверений 12 марта.
(b) Must ensure the honesty of the electoral register; the inclusion in the rolls of approximately 700,000 citizens; and the free and massive participation of the people in the voting. Ь) в области проведения выборов - следует обеспечить "чистку" списка избирателей, осуществление программы паспортизации приблизительно 700000 жителей, свободное и широкое участие населения в предстоящих всеобщих выборах.
They also noted a number of irregularities and shortcomings in the proceedings, including the inaccuracy of voters' lists, the insufficient training of electoral staff and the high rate of absentee voting. Они также отметили ряд недостатков и нарушений в ходе проведения выборов, включая неточности в списках избирателей, недостаточную подготовку персонала, ответственного за проведение выборов и высокий уровень заочного голосования.
It helped to produce a series of public broadcasts and teaching tools on the use of the single ballot, voter mobilization, appeals for calm during voting, and respect for the election results and for the commitments variously made. Информационная группа участвовала в подготовке ряда передач, предназначенных для широкой публики, и разработке учебных пособий по вопросам использования стандартного бюллетеня, проведения агитационной работы среди избирателей, обеспечения общественного порядка во время выборов, уважения результатов выборов и выполнения различных принятых обязательств.
In December 2011 Russian Prime Minister Vladimir Putin proposed the Central Election Commission and the Ministry of Telecom and Mass Communications to ensure the surveillance procedures of voting and counting of votes in the presidential elections. В декабре 2011 года Председатель Правительства РФ Владимир Путин предложил Центральной Избирательной Комиссии РФ (ЦИК) и Министерству связи и массовых коммуникаций РФ обеспечить видеонаблюдение процедур голосования и подсчета голосов избирателей на выборах Президента РФ.
About 87 MICIVIH observers were present during the complementary elections held on 13 August in areas where organizational or other difficulties, notably the absence of voter lists and other essential voting materials, had prevented elections from taking place on 25 June. Примерно 87 наблюдателей МГМГ присутствовали во время дополнительных выборов, состоявшихся 13 августа, в районах, где организационные или иные трудности, в частности отсутствие списков избирателей и других основных материалов для выборов, не позволили провести выборы 25 июня.
Imagine this - voters who left home at 3 a.m. and sometimes walked for two hours in order to arrive at 5 a.m. at a voting centre that did not open until 9 a.m. Представьте себе избирателей, вышедших из дома в З часа утра и, в некоторых случаях, пару часов отшагавших пешком, чтобы к 5 часам утра прийти на избирательный участок, который не открывался до 9 часов.
Starting from 2015, the 167 members of the National Assembly are elected by a mixed majoritarian system; 113 members are elected by First-past-the-post voting in 87 constituencies. Начиная с 2015 года, 167 членов Национальной ассамблеи избираются по смешанной мажоритарной системе; 113 членов избираются системой выборов, где побеждает тот, кто получает большинство голосов избирателей в 87 избирательных округах.
These measures aim at ensuring that voting stations have wheelchair access, proper lighting and sufficiently wide doorways and corridors to facilitate the circulation of wheelchair users. Их цель заключается в обеспечении того, чтобы избирательные участки были доступны для избирателей в инвалидных колясках, имели надлежащее освещение и достаточно широкие дверные проемы и коридоры для облегчения движения лиц в инвалидных колясках.
If a second round is necessary or if the election is cancelled and a new round of voting has to be held, the decree is issued at the latest eight days before the ballot date. В случае второго тура или нового тура голосования после объявления недействительными результатов выборов указ, извещающий избирателей, публикуется не позже чем за восемь дней до даты голосования.
Reasonable restrictions for persons wishing to become candidates may include a residency requirement in the country for a certain period of time before the elections, minimum support among voters, or having reached a higher age than the minimum voting age. Правомочные ограничения для лиц, желающих быть выбранными, могут включать требование проживания в стране в течение определенного срока, набора минимального количества голосов избирателей или достижения возраста выше минимального возраста избирателя.
Mihail Formuzal and Nicolai Dudoglo, the first two leading candidates, succeeded to the runoff voting, as none of the candidates gained more than half of the votes of electors who attended the elections. Так как ни один из кандидатов не набрал более половины голосов избирателей, принявших участие в выборах, Михаил Формузал и Николай Дудогло, получившие наибольший процент голосов прошли во второй тур.
What is the overall impression of the voting process? Оказывается ли давление на избирателей при выходе с избирательного участка?
In terms of electoral participation, women comprised 48.5 per cent of the total voting population of 212,549 for both the 2009 parliamentary elections and the 2011 local councils election. По вопросу участия в выборах следует отметить, что доля женщин, принявших участие в парламентских выборах 2009 года и местных выборах 2011 года, составила 48,5% от общей численности избирателей (212549 человек).
There should be independent scrutiny of the voting and counting process and access to judicial review or other equivalent process so that electors have confidence in the security of the ballot and the counting of the votes. судебной или аналогичной процедуре проверки, с тем чтобы у избирателей не возникало сомнений в неприкосновенности бюллетеней и правильности подсчета голосов.