Английский - русский
Перевод слова Volume
Вариант перевода Объеме

Примеры в контексте "Volume - Объеме"

Примеры: Volume - Объеме
But, in addition to the issue of volume, improving the quality and effectiveness of aid is another challenge. Но наряду с вопросом об объеме помощи проблемой является также повышение ее качества и эффективности.
The issue at stake is whether the current volume of patrolling and the current number of observation posts are absolutely necessary. Вопрос заключается в том, является ли абсолютно необходимым проведение патрулирования в нынешнем объеме и нынешнее число наблюдательных пунктов.
These changes have had subsequent effects upon the volume and distribution of interregional heroin trafficking. Эти изменения в свою очередь отражаются на объеме и сфере сбыта героина на межрегиональном уровне.
The ACABQ, in the above-mentioned report, raised the question of the volume of UNFCCC documents. В вышеуказанном докладе ККАБВ поднят вопрос об объеме документации РКООНИК.
The participants presented their national methodologies on the statistical coverage of the volume of traffic. Участники представили свои национальные методологии для сбора статистических данных об объеме движения.
Failure to deliver the planned volume of outputs Проекты, по которым результаты не были достигнуты в запланированном объеме
The statistics on detections of clandestine laboratories provided in the present chapter do not give an indication of the volume of synthetic drugs manufactured. Статистика обнаружения подпольных лабораторий, представленная в настоящей главе, не дает представления об объеме изготавливаемых синтетических наркотиков.
Freezing in liquid nitrogen is then carried out until ice is formed throughout the entire volume. Далее осуществляют замораживание в жидком азоте до образования льда во всем объеме.
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП.
Present engine technology allows mopeds to reach velocities far above the legal 45 km/h with a cylinder volume of 50 cubic centimetres. Нынешний уровень развития техники двигателестроения позволяет мопедам развивать скорость, намного превышающую официальное ограничение в 45 км/час, при объеме двигателя в 50 кубических сантиметров.
Damages for "lost volume" sales Возмещение убытков в отношении продаж "в меньшем объеме"
Economically, changes in land use will result in changes in the volume of produce available and influence employment opportunities. В экономическом смысле изменения в землепользовании приведут к изменениям в объеме получаемой продукции и скажутся на возможностях трудоустройства.
However, low expenditures are an indication of the low volume of activity of the Centre during 2010. Вместе с тем, низкие расходы свидетельствуют о небольшом объеме деятельности Центра в 2010 году.
It also gives an indication of the volume of wastewater discharged from households. Данный показатель также свидетельствует об объеме сброса сточных вод домашними хозяйствами.
For subsoil assets, the other changes in volume totalled minus 6 billion euro. В случае полезных ископаемых прочие изменения в объеме составили минус 6 млрд. евро.
Instead the addition is included as an "other change in volume of assets". Вместо этого такое добавление включается в качестве "других изменений в объеме активов".
The production volume is 300,000 units per month, and annual consumption of PFOS is less than 3 g. При объеме производства 300000 единиц в месяц годовое потребление ПФОС составляет менее 3 граммов.
We are well aware of the limited volume of financial resources allocated for development. Мы хорошо знаем об ограниченном объеме финансовых ресурсов, выделяемых на развитие.
The total production volume currently in the UNECE region or globally was not known. В настоящее время отсутствует информация о его общем объеме производства в регионе ЕЭК ООН или в мире.
However, it is not just a matter of volume. Тем не менее, дело не только в объеме.
This arrangement, although beneficial as an interim measure, cannot sustainably support the volume of travel arrangements of the secretariat in future. Несмотря на то, что такой порядок удобен в качестве временной меры, на его основе нельзя оказывать устойчивую поддержку организации поездок в необходимом секретариату объеме в будущем.
While maritime transport accounts for nearly 80 per cent of world merchandise trade by volume, this share is higher for SIDS. Если в общем объеме мировой торговли товарами на морской транспорт приходится почти 80%, то среди МОРАГ его доля еще выше.
The presentation by Mr. Oliver considered how tax on foreign capital negatively affects the volume of investment, resulting in lower wages and/or higher unemployment. З. В своем выступлении г-н Оливер рассмотрел вопрос о том, как налогообложение иностранного капитала отрицательно сказывается на объеме инвестиций, что ведет к снижению заработной платы и/или увеличению безработицы.
This can raise challenges for both the originating country and intermediary countries, which may need to implement additional measures to identify the illicit items amidst increased trade volume. Это может вызывать трудности как для исходящей страны, так и для промежуточных стран, которым, возможно, придется принимать дополнительные меры для выявления незаконных предметов в увеличившемся объеме торговли.
By using the share of residential loans extended to households in the total volume of credit, FISIM has been broken down into final and intermediate consumption. С использованием доли жилищных кредитов, выданных домашним хозяйствам, в общем объеме кредитов УФПИК был распределен на конечное и промежуточное потребление.