Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важные

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важные"

Примеры: Vital - Жизненно важные
Unlike global economic or environmental problems dealt with in various forums, arms control and disarmament is a domain that affects the most vital security interests of States. В отличие от глобальных экономических и экологических проблем, которые рассматриваются в различных форумах, контроль над вооружениями и разоружение являются областями, затрагивающими наиболее жизненно важные интересы безопасности государств.
Water costs have tripled in some areas, making it more difficult for families to meet their basic domestic and vital needs. В некоторых районах стоимость воды возросла в три раза, что затруднило возможности семей удовлетворять свои бытовые и жизненно важные потребности.
Allow me to conclude by paying tribute once again to all humanitarian personnel who, every day, carry out such vital humanitarian tasks in the field. Позвольте мне в заключение вновь воздать должное гуманитарному персоналу, который изо дня в день решает столь жизненно важные гуманитарные задачи на местах.
A strong central bank capacity, an efficient customs unit and well-managed government regulatory institutions are vital prerequisites for stable macroeconomic performance and the building of investor confidence. Наличие сильного центрального банка, эффективного таможенного ведомства и правильно руководимых регламентационных правительственных институтов - это жизненно важные необходимые условия достижения стабильных макроэкономических показателей и укрепления доверия инвесторов.
To my mind, many vital questions beg to be answered as the United Nations prepares to meet the challenges of a new millennium. С моей точки зрения, на многие жизненно важные вопросы просто необходимо найти ответы сейчас, когда Организация Объединенных Наций готовится к решению проблем нового тысячелетия.
In order to empower them more effectively we agree with the report that vital reforms in personnel policy must still be undertaken. Мы согласны с содержащимся в докладе положением о том, что для эффективной реализации их потенциала необходимо также провести жизненно важные реформы в области кадровой политики.
The aim of the programme is to make the transport system better balanced, more efficient and safer while meeting the country's vital interests. Целью программы является повышение сбалансированности, эффективности и безопасности транспортной системы, обеспечивающей жизненно важные интересы страны.
That is particularly true for States whose vital interests are compromised as a result of sanctions, leading to grave economic damage. Это особенно верно по отношению к тем государствам, чьи жизненно важные интересы затрагиваются санкциями, которые приводят к серьезному экономическому ущербу.
Transparency, honesty and austerity are vital elements in a poor nation that must administer appropriately and efficiently the meagre resources at its disposal. Транспарентность, честность и самоограничение - таковы жизненно важные характеристики политики бедного государства, которое должно адекватно и эффективно распоряжаться имеющимися в его распоряжении скудными ресурсами.
However, since the adoption of those articles, the international community has seen the re-emergence of a problem that threatens vital sea routes. Однако с момента принятия упомянутых статей международное сообщество стало свидетелем возрождения самой этой проблемы, которая ставит под угрозу жизненно важные морские пути.
Efforts to train basic skills on "bag" gardens can provide vital nutrients regardless of access to land, and all children should know about a good diet. Усилия по обучению начальным навыкам на базе "портфельных" садов и огородов могут обеспечить жизненно важные питательные вещества независимо от доступа к земле, и всем детям следует знать о правильном режиме питания.
Determined to steer through the economic crisis, Nigeria had endeavoured to reform vital sectors of its economy with a view to ensuring resilience to shocks and future challenges. Преисполненная решимости преодолеть экономический кризис, Нигерия предприняла попытки реформировать жизненно важные сектора своей экономики в целях обеспечения сопротивляемости потрясениям и будущим вызовам.
In the face of the recent upsurge in attacks, AMISOM has played a critical role in repelling the insurgents and continues to protect vital installations in Mogadishu. Перед лицом недавнего резкого роста числа нападений АМИСОМ играла важнейшую роль в оказании сопротивления повстанцам и продолжает защищать жизненно важные объекты в Могадишо.
While benefits from NASA programmes are often focused in the United States, many have spanned the globe, including numerous applications that provide vital benefits to developing countries. Хотя выгоды, возникающие в результате осуществления программ НАСА, часто касаются прежде всего Соединенных Штатов Америки, многие из них получили распространение во всем мире, включая многочисленные прикладные виды применения, обеспечивающие жизненно важные выгоды для развивающихся стран.
Each also has a vital economic and social interest in securing and expanding the international nuclear cooperative relationships that depend upon the assurances provided by NPT compliance. Каждое государство также имеет жизненно важные экономические и социальные интересы в обеспечении и расширении международного сотрудничества в ядерной области, в основе которого лежат гарантии, существующие в результате соблюдения ДНЯО.
Developing countries too have taken on a vital commitment and role, because we are the most severely affected. Развивающиеся страны тоже берут на себя в этом отношении жизненно важные обязательства и роль, ибо мы подвержены этому явлению в наибольшей степени.
Land tenure policies have important impacts on land users' capacity to manage soil, water and biological resources and maintain vital ecosystem services. Политика гарантирования прав на землю имеет большое значение для способности землепользователей рационально пользоваться земельными, водными и биологическими ресурсами и поддерживать жизненно важные экосистемные услуги.
That is integral to the explicitly mandated preparation of future documents and consideration of the issue, which must not overlook vital realities that have not been duly addressed. Это является неотъемлемой частью недвусмысленно санкционированной подготовки будущих документов и рассмотрения данного вопроса, в которых нельзя упускать из виду те жизненно важные реалии, которые до сих пор надлежащим образом не учитывались.
Six days, they claim, before the sun shrinks the leather so tight that the ribs collapse, piercing vital organs within. Шесть дней, говорят, и солнце сморщивает кожу так туго что сжимаются рёбра, пронзая жизненно важные органы внутри.
And while you use Ulysses, I'll be monitoring your vital signs and notating visual changes... И в то время, пока ты используешь Улисс, я буду проверять твои жизненно важные и другие показатели.
Onward, then, to the countryside where we find the Yeti has reinforced underside panels to protect vital components, such as the brake lines. После этого, в сельской местности мы обнаружили у Йети усиленные нижние панели, чтобы защитить жизненно важные компоненты, такие как тормозные шланги.
The guidelines were developed in support of the "how to stay" approach and were intended to describe how the Organization could accept higher levels of residual risk when there was a need to implement vital programmes. Эти руководящие принципы были разработаны в поддержку концепции «как остаться» и были призваны дать описание того, каким образом Организация Объединенных Наций может смириться с существованием более высокого уровня остаточного риска в тех случаях, когда необходимо осуществлять жизненно важные программы.
Member States were of the view that unilateral sanctions tended to have severe humanitarian consequences and negative effects on vital economic sectors of the affected countries, thereby harming the welfare of the population. По мнению государств-членов, односторонние санкции, как правило, приводят к серьезным гуманитарным последствиям и негативно воздействуют на жизненно важные отрасли экономики затрагиваемых стран, тем самым пагубно сказываясь на благополучии их населения.
States should regularly review their health information systems, including vital registration and surveillance systems, with a view to their improvement. Государства должны на регулярной основе пересматривать и совершенствовать свои информационные системы в сфере здравоохранения, включая такие жизненно важные составляющие, как системы регистрации и мониторинга.
The vital national interest case cannot be ruled on, however, owing to the failure to appoint missing judges to the Federation Constitutional Court and its Vital National Interest Panel. Между тем в отношении случая ссылки на жизненно важные национальные интересы не может быть вынесено постановления ввиду того, что не были назначены недостающие судьи в федеральный конституционный суд и его Группу по жизненно важным интересам.