Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важные

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важные"

Примеры: Vital - Жизненно важные
Jordan will be subject to pressures that will threaten its stability and that of the region if the settlement does not satisfy its legitimate vital interests. Если при урегулировании не будут учтены законные жизненно важные интересы Иордании, она окажется под давлением, которое будет угрожать стабильности и Иордании, и всего региона.
Cooperation between the Security Council and the various United Nations bodies responsible for vital areas such as poverty reduction, development assistance, human rights and the environment is crucial in order to tackle the root causes of conflict. Сотрудничество между Советом Безопасности и различными органами Организации Объединенных Наций, ответственными за жизненно важные направления, такие, как уменьшение нищеты, помощь в целях развития, права человека и окружающая среда, является важнейшим условием ликвидации коренных причин конфликтов.
The unhappy truth is that the inequities, imbalances and discrimination in international relations that the United Nations was supposed to cure have infected its own vital organs and processes. Грустная правда состоит в том, что неравенство, диспропорции и дискриминация в международных отношениях, которые Организация Объединенных Наций призвана преодолеть, поразили ее собственные жизненно важные органы и процессы.
The wars of the future, we are told, will be wars over scarce resources: water, perhaps other vital raw materials. Как нам говорят, войны будущего будут войнами за скудные ресурсы: за воду и, возможно, другие жизненно важные природные ресурсы.
However, despite the many efforts made by the African States to reform their economies while broadening the scope of democracy, they still face economic and financial difficulties that do not allow them to meet the vital, minimum needs of their populations. Однако, несмотря на огромные усилия африканских государств по проведению реформы своей экономики при расширении масштабов демократии, они по-прежнему сталкиваются с экономическими и финансовыми трудностями, которые не позволяют им удовлетворять жизненно важные, элементарные потребности их населения.
The report, the most comprehensive and far-reaching ever produced in the annals of the Organization, addresses vital elements that require in-depth discussion by Member States. В этом докладе, самом всеобъемлющем и далеко идущем из всех, какие только сохранились в анналах Организации, рассматриваются жизненно важные элементы, которые требуют глубокого обсуждения государствами-членами.
The sectoral approach to management has not proven adequate in addressing a variety of vital development and environmental issues, particularly public health and environmental sanitation. Секторальный подход к вопросам управления не позволяет решать разнообразные жизненно важные вопросы развития и охраны окружающей среды, в частности касающиеся соблюдения требований санитарии и гигиены.
However, the specific number of troops and other personnel required would be determined by a multidisciplinary assessment mission to Liberia, which I intend to dispatch once vital areas of the country become accessible, following the deployment of the multinational force. Вместе с тем требуемая конкретная численность военнослужащих и другого персонала была бы определена многопрофильной миссией по оценке в Либерии, которую я намереваюсь направить, когда после размещения многонациональных сил станут доступны жизненно важные районы страны.
There was a need to analyse equitably the vital links between international organizations, civil society and government in the context of fuller participation by both developed and developing countries at both bilateral and multilateral levels. Необходимо сбалансировано проанализировать жизненно важные связи между международными организациями, гражданским обществом и правительством в контексте расширения участия развитых и развивающихся стран как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
On a range of subjects that could be said to touch on vital interests of the constituent states, a special majority of two fifths of Senators of each constituent state would be required. Для принятия решений по ряду вопросов, про которые можно сказать, что они затрагивают жизненно важные интересы составных государств, требуется особое большинство в две пятых сенаторов от каждого составного государства.
The formation of a new Government on 15 July 2004 provides Cambodia with the opportunity to address the many vital issues facing the country, chief among them the advancement of the rule of law, of the process of judiciary reform and of national reconciliation. Формирование 15 июля 2004 года нового правительства дает Камбодже возможность решить многие жизненно важные проблемы, с которыми сталкивается страна, и основная проблема из них касается содействия установлению правопорядка, продвижению процесса судебной реформы и национальному примирению.
Yet, as a whole the institution of the veto has an anachronistic character that is unsuitable for the institution in an increasingly democratic age and we would urge that its use be limited to matters where vital interests are genuinely at stake. Однако в целом институт вето имеет анахронический характер, непригодный для института в условиях все более демократической эпохи, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы его использование ограничивалось вопросами, в которых жизненно важные интересы действительно находятся под угрозой.
The United Nations remains committed to assisting the new Government as it continues to address the vital tasks required to fulfil the letter and the spirit of the Bonn Agreement. Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена оказанию содействия новому правительству, которое продолжает решать жизненно важные задачи, необходимые для реализации буквы и духа Боннского соглашения.
The sensitivity of that issue clearly stems from the Council's increasing role in international affairs and its effect on many vital interests and on the international balances of power. Щекотливость этого вопроса явно проистекает из растущей роли Совета в международных делах и ее воздействия на многие жизненно важные интересы и на международный баланс сил.
The Kosovo Assembly also sought to implement a law on higher education, even though the Special Representative had not promulgated it because it did not take into account what are regarded under the Constitutional Framework as vital interests of the Kosovo Serb community. Скупщина Косово также стремилась принять закон о высшем образовании, игнорируя даже тот факт, что Специальный представитель не обнародовал его, поскольку в нем не были учтены - в соответствии с Конституционными рамками - жизненно важные интересы общины косовских сербов.
Such vital questions as security, employment, the effective improvement of basic services and the productivity of our communities and regions are the top priorities of our governing programme. Такие жизненно важные вопросы, как безопасность, занятость, эффективное улучшение работы основных служб и продуктивность наших общин и регионов, занимают приоритетное место в нашей правительственной программе.
Conflict remains a serious obstacle to development because it wastes vital resources; and long-term consequences such as refugees, internally displaced persons, landmines and the proliferation of small arms often exacerbate conflicts. Конфликт остается серьезным препятствием для развития, поскольку расходует жизненно важные ресурсы, а долгосрочные последствия, такие как появление беженцев, вынужденных переселенцев, наземных мин и распространение стрелкового оружия зачастую усугубляют конфликты.
On 1 September 1976, both Houses of the Oireachtas passed resolutions that "arising out of the armed conflict now taking place in Northern Ireland, a national emergency exists affecting the vital interests of the State". 1 сентября 1976 года обе палаты парламента приняли резолюции о том, что "в связи с вооруженным конфликтом, имеющим место в Северной Ирландии, в стране возникло чрезвычайное положение, затрагивающее жизненно важные интересы государства".
The final negotiations, from which most United Nations Members were excluded, and the outcome document that was adopted, in which issues of vital interest for our peoples have been omitted, is a vivid illustration of what we are talking about. Заключительные переговоры, к участию в которых не были допущены большинство членов Организации Объединенных Наций, и принятие итогового документа, в котором опущены жизненно важные для наших народов вопросы, является яркой иллюстрацией того, о чем мы говорим.
Many vital earth-based activities are linked to outer space through communications that have an impact on economic operations, shipping and even politics, given that the adoption of strategic decisions depends on sophisticated technology in outer space. Многие жизненно важные виды земной деятельности связаны с космическим пространством благодаря системам коммуникации, которые оказывают воздействие на экономическую деятельность, судоходство и даже политику, учитывая тот факт, что принятие стратегических решений зависит от сложных технических систем, работающих в космосе.
These and many thousands of similar companies turn to the census to help provide answers to such vital questions as: Эти и многие тысячи других аналогичных предприятий обращаются к материалам переписей, с тем чтобы получить ответы на такие жизненно важные вопросы, как:
But the DIS is a very new body and needs to be further consolidated and guided to carry out its vital functions in a manner consistent with its concept of operations. Однако СОП является совсем недавно созданным новым органом и нуждается в дальнейшем усилении и руководстве, с тем чтобы выполнять свои жизненно важные функции в соответствии со своей концепцией операций.
Since 1991, the vital water points in those regions have not received appropriate maintenance by government authorities to provide the necessary water for drinking and cultivation purposes. С 1991 года жизненно важные пункты водоснабжения в этих регионах должным образом не обслуживались соответствующими правительственными структурами в целях обеспечения подачи воды, необходимой для питья и выращивания сельхозкультур.
However, the nominations to those vital institutions and other key judicial posts have been marred by controversy and require dialogue and, in particular, political will on the part of leaders. Однако назначения в эти жизненно важные учреждения и на другие ключевые судейские должности были омрачены разногласиями и требуют диалога и, в частности, политической воли со стороны лидеров.
Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. Мы уже становимся свидетелями выработки решений, способных оказать существенное позитивное воздействие на такие жизненно важные области, как энергетика, изменение климата, водоснаб-жение, биоразнообразие, сельское хозяйство и продовольственное обеспечение.