Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важные

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важные"

Примеры: Vital - Жизненно важные
Nonetheless, at home and in partnership with Governments around the world, the United States will continue working to make these vital multilateral instruments a reality. They are so very long overdue. Однако Соединенные Штаты будут и впредь стремиться и на национальном уровне, и в партнерстве с правительствами стран всего мира превратить эти жизненно важные многосторонние документы в реальность, что уже давно пора сделать.
The rules of procedure, particularly the rule of consensus, reflect the need to protect vital security interests and to provide negotiating States with the comfort levels required for dealing with such critical issues. Правила процедуры, в частности правило консенсуса, отражают необходимость защищать жизненно важные интересы безопасности и обеспечивать участвующим в переговорах государствам комфортные уровни, которые необходимы для рассмотрения таких критически важных вопросов.
The Convention, as an integrative concept, knits together all forms of life - from genes to species to ecosystems - that produce the world's priceless ecological infrastructure and provide vital services. Конвенция в качестве комплексной конвенции объединяет все формы жизни - от генов до видов и экосистем - которые составляют бесценную экологическую инфраструктуру мира и обеспечивают жизненно важные услуги.
Oceans, comprising 72 per cent of the Earth's surface, constitute a major part of the planet that supports life, drive the climate and hydrological cycles and provide vital resources. Океаны, составляющие 72 процента поверхности Земли, являются основной частью планеты, которая поддерживает жизнь, влияет на климат и гидрологические циклы и предоставляет жизненно важные ресурсы.
As my delegation has said many times before in the Conference on Disarmament and elsewhere, New Zealand also has vital security interests to protect, especially in achieving nuclear disarmament. Как уже неоднократно указывала моя делегация на Конференции по разоружению и на других форумах, Новая Зеландия также стремится защищать свои собственные жизненно важные интересы безопасности, особенно в области достижения ядерного разоружения.
In that connection, his country had been seeking in the past few years to focus international attention on the issue of illicit financial flows from developing countries; they were a drain on vital resources and many times higher than total annual development assistance. В этой связи страна оратора в последние годы старалась привлечь внимание международного сообщества к проблеме незаконного оттока финансовых средств из развивающихся стран, который истощает жизненно важные ресурсы и во много раз превышает суммарные годовые объемы помощи на цели развития.
The aim is to transform those corridors into robust socio-economic areas with improved basic services, including roads and vital infrastructure linkages, within the next 20 years. Наша цель заключается в том, чтобы в последующие 20 лет превратить эти коридоры в стабильные социально-экономические районы с улучшенной сферой основных услуг, включая дороги и жизненно важные инфраструктурные связи.
In addition, AMISOM is also securing both the Mogadishu international airport and the seaport, thus facilitating humanitarian access through these vital corridors, which have recorded increased human and cargo traffic in the past few months. Кроме того, АМИСОМ обеспечивает безопасность международного аэропорта и порта Могадишо, способствуя таким образом гуманитарному доступу через эти жизненно важные коридоры, в которых за последние несколько месяцев отмечается увеличение пассажиро- и грузопотока.
Current instruments and agreements represent vital building blocks for an arms trade control regime, however, they cover neither all aspects of the arms trade, nor in a sufficient and geographically wide manner. Действующие документы и соглашения представляют собой жизненно важные "кирпичики" режима контроля над вооружениями, однако они не включают всех аспектов торговли оружием и не имеют достаточного охвата, в том числе географического.
In his 2007 State of the Union message, President Bush was explicit about this goal: It's in our vital interest to diversify America's energy supply... В своем послании «О положении страны» 2007 года президент Буш четко разъяснил эту цель: «Наши жизненно важные интересы заключаются в том, чтобы диверсифицировать источники энергоснабжения Америки...
For 56 years, it has delivered vital services to them, helping to raise their educational and health status to among the highest levels in the region. На протяжении 56 лет оно оказывает жизненно важные услуги палестинцам, помогая им доводить уровень образования и здравоохранения до одного из самых высоких в регионе.
Fourteenth, national ownership and policy space are vital requirements, enabling developing countries to follow their own development paths and to take full responsibility for their own development. В-четырнадцатых, национальная ответственность и политическое пространство - это жизненно важные потребности, позволяющие развивающимся странам следовать собственным путем развития и брать на себя полную ответственность за собственное развитие.
In the case of legislation having a bearing on the people's vital interests, extensive consultations, including the holding of public hearings and the publishing of draft legislative texts in full, are held to solicit views and comments from all groups in society. В тех случаях, когда тот или иной закон прямо затрагивает жизненно важные интересы населения, проводятся активные консультации, включая организацию общественных слушаний и публикацию полных текстов проектов законов, с тем чтобы ознакомиться с мнениями и замечаниями представителей всех слоев общества.
The successful conclusion of the Doha Round had become a matter of even greater urgency, in order to achieve a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, taking into account the vital interests of developing countries. Успешное завершение Дохинского раунда становится еще более актуальной задачей с точки зрения создания универсальной, жестко регламентированной, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системы, учитывающей жизненно важные интересы развивающихся стран.
That does not apply only to the international financial sphere, however; clear rules, solid structures and joint action are the vital prerequisites for meeting global challenges. Однако это относится не только к сфере международных финансов; четкие правила, надежные структуры и совместные действия - это жизненно важные условия для решения глобальных проблем.
The Global Strategy lacked the bases for effective international cooperation, failing as it did to encompass those vital issues or to deal adequately with the root causes of terrorism. Глобальная стратегия не может служить основой для эффективного международного сотрудничества, поскольку в ней фактически не затрагиваются эти жизненно важные проблемы и не предлагаются адекватные меры для устранения первопричин терроризма.
The United Nations in particular has been able to respond effectively to the challenge of providing proper legal responses to many vital issues on the international agenda. Например, Организация Объединенных Наций смогла эффективно отреагировать на вызов, связанный с формулированием адекватных правовых ответов на многие жизненно важные вопросы международной повестки дня.
We can wisely exploit this moment of economic truth to ensure the vital needs of all people in terms of food, water, clean air, education, health care, decent work and the development of human potential. Нам нужно попытаться разумно использовать сегодняшний экономический момент истины для того, чтобы обеспечить жизненно важные потребности всех людей в питании, водо- и энергоснабжении, чистом воздухе, образовании, здравоохранении, достойной работе и развитии человеческого потенциала.
When his or her vital organs are alive. Жив тот, у кого живы жизненно важные органы
The national development strategy encompasses a clear approach to achieving our national development goals and addresses vital areas such as capacity-building, fiscal sustainability, building infrastructure and prioritizing projects. Национальная стратегия развития должна обеспечить четкий подход к достижению наших национальных целей в области развития, охватывая такие жизненно важные области, как укрепление потенциала, достижение финансовой устойчивости, создание инфраструктуры и определение очередности осуществления проектов.
We recognize our vital national interest in unhindered access to and use of space, and we are firmly committed to protecting it. Мы осознаем наши жизненно важные национальные интересы в плане беспрепятственного доступа к космосу и его беспрепятственного использования, и мы готовы решительно их отстаивать.
Funds were needed to preserve vital programmes in numerous areas, including food aid, shelter repair and reconstruction, temporary job creation, remedial health and education and psychosocial support. Для того чтобы Агентство могло продолжать осуществлять свои жизненно важные программы на целом ряде направлений, в частности в области оказания продовольственной помощи, ремонта и восстановления жилья, временного трудоустройства населения, восстановления здоровья людей и образования и психологической поддержки, ему необходимы средства.
The IMO global maritime distress and safety system, long-range identification and tracking of ships system and ship security alert system contain vital satellite components. Жизненно важные спутниковые компоненты содержатся в таких системах ИМО, как Глобальная система оповещения о бедствиях и обеспечения безопасности на море, Система дальней идентификации и слежения за судами и судовая система охранного оповещения.
There are signs that, while social and environmental issues are being highlighted, vital economic and development imperatives are being sidelined, although both are integrally related and mutually reinforcing. Существуют признаки того, что в то время, как акцент делается на социальных и экологических вопросах, жизненно важные экономические императивы и императивы развития отходят на второй план, хотя они тесно связаны и взаимно дополняют друг друга.
(a) A food security programme embracing vital elements such as pricing policies, storage facilities, livestock development, and water resources utilization and management; а) программу продовольственной безопасности, охватывающую такие жизненно важные элементы, как политика в области ценообразования, складские сооружения, разведение скота и рациональное использование водных ресурсов;