| We envision a peace that will preserve the vital interests and the dignity of all sides. | Наше видение мира - это мир, при котором будут сохранены жизненно важные интересы и достоинство всех сторон. |
| Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies. | Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики. |
| Governments have a great responsibility for these so-called peripheral regions and their vital resources. | Правительства несут главную ответственность за так называемые периферийные районы и их жизненно важные ресурсы. |
| Otherwise we shall not be able to carry on with the vital activities I have just described. | Иначе мы не сможем осуществлять те жизненно важные виды деятельности, о которых я только что говорила. |
| However many States Parties would have difficulties with maintaining large long-term minefields which are protecting vulnerable borders and vital installations. | Однако многие государства-участники испытывали бы трудности с содержанием крупных долговечных минных полей, которые защищают уязвимые границы и жизненно важные сооружения. |
| Traditionally women are considered as supplementary rather than vital members of the family. | Традиционно женщины рассматриваются как дополнительные, а не жизненно важные члены семьи. |
| Any regime which seeks to perpetuate discrimination and ignores the vital security interests of the majority of States cannot be sustained indefinitely. | Любой режим, направленный на то, чтобы увековечить дискриминацию и игнорировать жизненно важные интересы безопасности большинства государств, не может сохраняться до бесконечности. |
| In accordance with the Constitutional Framework, UNMIK and the Special Representative of the Secretary-General will continue to fulfil vital functions in Kosovo. | В соответствии с Конституционными рамками МООНК и Специальный представитель Генерального секретаря будут продолжать выполнять жизненно важные функции в Косово. |
| UNOPS also used emergency procurement procedures to help partners quickly get vital items to IDPs in need. | ЮНОПС применяло также экстренные процедуры закупок, с тем чтобы помочь партнерам быстро получить жизненно важные товары для нуждающихся в них внутренне перемещенных лиц. |
| The rehabilitation projects provide vital jobs skills, helping individuals move out of poverty and improve their long-term employment prospects. | Проекты восстановления позволяют населению приобрести жизненно важные трудовые навыки, вырваться из тисков нищеты и улучшить свои долгосрочные перспективы в плане трудоустройства. |
| The plan covers three vital areas - social capital, infrastructure and economic development. | Новый план охватывает три жизненно важные сферы: общественный капитал, инфраструктуру и экономическое развитие. |
| Our nuclear deterrence protects us from any aggression against our vital interests emanating from a State. | Наши ядерные силы сдерживания обеспечивают нам защиту от агрессивного посягательства любого государства на наши жизненно важные интересы. |
| Directors can set the right tone at the top and play vital oversight roles. | Советы директоров могут задать правильный тон с позиций высшего руководства и в дальнейшем выполнять жизненно важные надзорные функции. |
| decoupled vital family planning services that can prevent mother-to-child transmission of HIV; | урезал жизненно важные услуги по планированию семьи, позволяющие воспрепятствовать передаче ВИЧ от матери ребенку; |
| Minority professionals should be given incentives to remain in minority areas where they can provide vital services in minority languages. | Для специалистов, принадлежащих к меньшинствам, должны быть созданы стимулы, побуждающие их оставаться в районах проживания меньшинств, где они могут оказывать жизненно важные услуги на языках меньшинств. |
| These are vital aspects for developing countries. | Для развивающихся стран это жизненно важные аспекты. |
| Those represent vital collective steps by all of us in the United Nations system. | Мы должны предпринять эти жизненно важные коллективные шаги в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| These assessments provided vital data upon which robust engagement with prison management and institutions was built. | Эти оценки позволили получить жизненно важные данные, которые были положены в основу тесного взаимодействия с руководителями пенитенциарной системы и пенитенциарными учреждениями. |
| New instruments have been developed, special sessions convened to address emergencies, and vital resolutions adopted. | Разработаны новые инструменты, проведены специальные сессии для рассмотрения чрезвычайных ситуаций и приняты жизненно важные резолюции. |
| Accordingly, the Special Rapporteur has referred to the right to learn as a higher right, as it protects vital processes. | Поэтому Специальный докладчик считает право учиться одним из высших прав, поскольку оно защищает жизненно важные процессы. |
| The vital missions of the IAEA continue to grow. | Жизненно важные функции МАГАТЭ продолжают расширяться. |
| I also wish to note the vital service performed by the Commission of Experts under the leadership of its Chairman, Mr. Joseph Stiglitz. | Я хотел бы также отметить жизненно важные услуги, предоставленные Комиссией экспертов под руководством ее Председателя г-на Джозефа Стиглица. |
| Although yanking out vital organs is a good way to keep the clients. | Хотя разбросать его жизненно важные органы это неплохой способ, чтобы удержать клиента на столе. |
| All three girls were missing vital organs. | У всех трех девушек отсутствуют жизненно важные органы. |
| Okay, "vital secrets" is a little vague. | Хорошо, но "жизненно важные секреты" немного непонятно. |