Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важные

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важные"

Примеры: Vital - Жизненно важные
We're venting our frustrations now so the toxic feelings won't eat away at our vital organs. Мы выражаем наши разочарования сейчас, таким образом ядовитые чувства не съедят наши жизненно важные органы.
All of her vital organs started failing at once. Все жизненно важные органы начали отказывать одновременно.
Similarly, health facilities in rural and remote areas of developing countries are forced to provide vital medical services with little or no power. Кроме того, медицинским учреждениям в сельских и отдаленных районах развивающихся стран приходится оказывать жизненно важные медицинские услуги в условиях крайней нехватки или отсутствия электроэнергии.
It covers vital issues for a transition to an inclusive green economy, including financing, investment, poverty reduction and the promotion of social equity. В нем охвачены жизненно важные вопросы для обеспечения перехода к недискриминационной зеленой экономике, включая финансирование, инвестирование, борьбу с нищетой и содействие достижению социальной справедливости.
Ukrainian authorities have taken comprehensive steps to reconstruct areas that returned under their control, ensure due payment of social benefits and provide vital services to the residents. Украинские власти принимают всеобъемлющие меры по восстановлению в районах, вернувшихся под их контроль, обеспечивают надлежащие выплаты социальных пособий и предоставляют жизненно важные услуги населению.
The occupying Power had devastated vital infrastructure such as water and sewage networks, which were enshrined as a human right under the new Constitution of the Plurinational State of Bolivia. В результате мер, предпринимаемых оккупирующей державой, оказались разрушенными жизненно важные объекты инфраструктуры в таких областях, как водоснабжение и канализация, доступ к которым закреплен в качестве одного из прав человека в новой Конституции Многонационального Государства Боливия.
For the majority of countries able to provide vital services to their own children, the UNICEF role in service delivery is diminishing. В большинстве стран, которые в состоянии предоставлять жизненно важные услуги своим детям, роль ЮНИСЕФ в сфере предоставления услуг постепенно снижается.
Governments have failed to implement key regulations and establish vital institutions, and this has affected the rights of women and girls. Правительства не смогли ввести в действие ключевые нормы регулирования и создать жизненно важные институты, и это также негативно повлияло на права женщин и девочек.
UN-Habitat suggests a fresh approach to prosperity beyond the solely economic emphasis, including other vital dimensions such as quality of life, adequate infrastructure, equity and environmental sustainability. ООН-Хабитат предлагает свежий подход к определению благосостояния, выходящий за рамки исключительно экономических параметров и включающий такие другие жизненно важные аспекты, как качество жизни, достаточность инфраструктуры, справедливость и экологическая устойчивость.
The prosperity of cities should not be measured solely in economic terms, but should include other vital aspects that have an impact on prosperity. Процветание городов не должно оцениваться исключительно экономическими показателями, но должно включать и другие жизненно важные аспекты, оказывающие влияние на процветание.
The success stories in the book reflect how people at all levels are changing their interaction with forests to sustainably manage these vital resources. В книге приводятся успешные примеры того, как люди на всех уровнях изменяют свое отношение к лесам, чтобы рационально использовать их жизненно важные ресурсы.
In the French doctrine of deterrence, nuclear weapons are not battlefield weapons but a means of deterring a potential adversary from attacking our vital interests. Согласно французской доктрине сдерживания, ядерное оружие является не оружием поля боя, а средством, позволяющим удержать потенциального противника от посягательства на наши жизненно важные интересы.
Potential adversaries must however be aware that the purpose of nuclear deterrence is to protect our vital interests against any State-led aggression, whatever its origin or its form. Вместе с тем, любой потенциальный противник должен отдавать себе отчет в том, что ядерные силы сдерживания призваны защитить наши жизненно важные интересы от нападения со стороны любого государства, какими бы ни были источник и форма этого нападения.
Furthermore, issues that touch on vital matters of the national security of States cannot and should not be decided upon by means of a simple vote. Кроме того, вопросы, затрагивающие жизненно важные интересы национальной безопасности государств, не могут и не должны решаться путем простого голосования.
But a draining of warmth in the vital centers Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
However, current limited knowledge shows that it is host to unique and diverse species and ecosystems that contribute vital services that benefit mankind. Однако, судя по имеющимся на сегодняшний день знаниям, в ней расположены районы, богатые уникальными и разнообразными биологическими видами и экосистемами, которые обеспечивают жизненно важные для людей услуги.
Ending abuse of the principle of universal jurisdiction would also help conserve vital resources, in particular for the purposes of the International Criminal Police Organization (INTERPOL). Прекращение злоупотреблений принципом универсальной юрисдикции помогло бы также сохранить жизненно важные ресурсы, в частности, для целей Международной организации уголовной полиции (Интерпол).
The PRESIDENT thanked the panellists for their interesting analyses, which had covered different parts of the world and raised vital issues for development. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит участников дис-куссии за их интересный анализ, в котором охва-тываются различные регионы мира и затрагиваются жизненно важные вопросы в области развития.
A Partner State shall, in utilizing the natural resources of the Basin take into account the vital economic, social and cultural interest of other Partner States. При использовании природных ресурсов бассейна государство-партнер принимает во внимание жизненно важные экономические, социальные и культурные интересы других государств-партнеров».
Australian assistance focuses on vital areas of rebuilding: support for the return and reintegration of refugee and displaced Afghans, meeting humanitarian needs, and building capacity to manage a successful transition to a democratic Government. Австралия направляет помощь в жизненно важные области восстановления: содействие возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенного афганского населения, удовлетворение гуманитарных потребностей и наращивание потенциала для управления успешным переходом к демократическому правительству.
Those are vital measures; but in the Middle East they are only partial measures. Это - жизненно важные меры; однако применительно к Ближнему Востоку - это лишь частичные меры.
The reform of the Security Council bears on the vital interests of every Member State and is pivotal to the future of the United Nations. Реформа Совета Безопасности затрагивает жизненно важные интересы каждого государства-члена и является одним из факторов, определяющих будущее Организации Объединенных Наций.
The XIIIth Tomsk Innovation Forum provides the opportunity to discuss these vital questions and to see the examples how to solve the most difficult problems. XIII Томский инновационный форум представляет возможность не только обсудить эти жизненно важные для страны темы, но и увидеть примеры решения самых сложных задач.
The building of your own home may well be the biggest project of your life; a failure can have vital consequences for you. Строительство собственного дома - это вероятно самый большой проект в Вашей жизни. Неудача может иметь для Вас жизненно важные последствия.
The original Diet libraries "never developed either the collections or the services which might have made them vital adjuncts of genuinely responsible legislative activity". В первоначальных парламентских библиотеках «не было создано ни фондов, ни услуг, способных внести жизненно важные дополнения в подлинно ответственную законодательную деятельность».