The monitoring of food security and possible food deficits are vital factors affecting emergency contingency planning. |
Контроль за продовольственным снабжением и возможный дефицит пищевых продуктов - жизненно важные факторы, затрагивающие процесс составления планов чрезвычайных мер. |
Those principles contain the vital guarantees for democracy. |
Эти принципы предусматривают жизненно важные гарантии демократии. |
I expect these vital issues to be the subject of further productive discussions and considerations during the forthcoming session. |
Я надеюсь, что эти жизненно важные проблемы станут предметом дальнейшего продуктивного обсуждения и рассмотрения в ходе предстоящей сессии. |
No State should be subjected to measures that jeopardized its political independence, the vital needs of its people and its territorial integrity. |
Ни одно государство не должно подвергаться мерам, которые ставят под угрозу его политическую независимость, жизненно важные потребности его народа и его территориальную целостность. |
These vital political decisions coupled with the valuable work being carried out in this Conference portend well for our efforts. |
Эти жизненно важные политические решения в сочетании с той ценной работой, которая ведется на нашей Конференции, сулят хорошие перспективы нашим усилиям. |
UNIDO, in particular, has carried out these vital tasks in the field of industrial development. |
В частности, ЮНИДО выполняет эти жизненно важные задачи в области промышленного развития. |
Like other vital sectors, the finance and trade sector has been affected in all its aspects. |
Как и другие жизненно важные секторы, сектор финансов и торговли понес потери во всех аспектах своей деятельности. |
Our historic reconciliation is the most secure way towards Romania and Hungary's integration into the new Europe's vital institutions. |
Наше историческое примирение является самым надежным путем к интеграции Румынии и Венгрии в жизненно важные институты новой Европы. |
Many non-governmental organizations have served - and continue to serve - vital functions. |
Многие неправительственные организации выполняли и продолжают выполнять жизненно важные функции. |
As all activities in Antarctica impinge upon the vital interests of all nations, international cooperation has become imperative. |
Поскольку любая деятельность в Антарктике затрагивает жизненно важные интересы всех государств, международное сотрудничество в этой области просто необходимо. |
Reduced investment in the vital social sectors had slowed the pace of economic growth in indebted countries. |
Сокращение инвестиций в жизненно важные социальные сектора замедлило темпы экономического роста в странах-должниках. |
The gruesome civil war devastated the economy of the country, paralysed vital social services and destroyed basic infrastructure. |
Ужасная гражданская война разрушила экономику страны, парализовала жизненно важные социальные услуги и уничтожила основную инфраструктуру. |
Like most Governments, mine has had to trim several vital services. |
Как и большинство правительств, мое правительство должно было урезать некоторые жизненно важные услуги. |
She was disappointed at the repeated postponement of the planned municipal elections, which could have provided vital opportunities for reconciliation and confidence-building. |
Она выражает разочарование в связи с неоднократным переносом запланированных муниципальных выборов, которые могли бы обеспечить жизненно важные возможности для примирения и укрепления доверия. |
Budgetary reductions were liable to affect vital activities, such as those of the United Nations information centres. |
Бюджетные сокращения способны оказать неблагоприятное воздействие на жизненно важные виды деятельности, такие, как работа информационных центров Организации Объединенных Наций. |
Two months later, on 17 November, these vital issues were finally settled in a satisfactory manner. |
Два месяца спустя, 17 ноября, эти жизненно важные вопросы были окончательно решены удовлетворительным для сторон образом. |
By accompanying Serb technicians to Albanian villages enough confidence was achieved to enable vital repairs to be carried out. |
Путем направления сербского технического персонала в албанские деревни доверие было восстановлено в достаточной степени для того, чтобы позволить им осуществить жизненно важные ремонтные операции. |
Ultimately, we could face the destabilizing effects of conflict over vital natural resources. |
В конечном итоге мы можем столкнуться с дестабилизирующим воздействием конфликтов на жизненно важные природные ресурсы. |
We know that no Power wants to subordinate its vital interests to the prerogatives of the United Nations. |
Мы понимаем, что ни одна держава не хочет подчинить свои жизненно важные интересы прерогативам Организации Объединенных Наций. |
Such training provided effective participation at the Working Group and also established vital links between international, regional and local organizations. |
Такая подготовка предусматривает эффективное участие в деятельности Рабочей группы и обеспечивает жизненно важные связи между международными, региональными и местными организациями. |
The Commission has successfully carried out vital tasks of cooperation and integration. |
Комиссия успешно выполняла и выполняет жизненно важные задачи сотрудничества и интеграции. |
The reform process is indeed a complex and challenging undertaking affecting the vital interests of all Member States. |
Процесс реформ действительно является сложным и трудным начинанием, затрагивающим жизненно важные интересы всех государств-членов. |
A substantial part of the Bucharest document is devoted to recommendations addressing the vital areas that are significant for the consolidation of democratic societies. |
Существенное внимание в Бухарестском документе уделено рекомендациям, которые затрагивают жизненно важные области, имеющие большое значение для консолидации демократических обществ. |
It is these incremental but vital steps that may most successfully bring us to a world free of nuclear weapons. |
Такие постепенные, но жизненно важные шаги и могут привести нас к миру, свободному от ядерного оружия. |
The overwhelming burden today is born by developing countries, where the disease threatens to reverse vital achievements in human development. |
Невыносимо тяжелое бремя несут сегодня развивающиеся страны, в которых это заболевание может перечеркнуть жизненно важные достижения в области развития человека. |