| Preventing conflict, restoring peace and promoting development in Africa was vital. | Предотвращение конфликтов, восстановление мира и содействие развитию в Африке - это жизненно важные задачи. |
| Wounds are clean, nothing vital. | Раны чистые, жизненно важные органы не затронуты. |
| In the end, your bodies vital organs will completely shut down. | В конце, ваши жизненно важные органы полностью откажут. |
| Luckily, none of them hit any arteries or vital organs. | К счастью, жизненно важные органы они не задели. |
| The main challenge that it faced consisted in balancing the country's vital needs against the equally vital needs of environmental protection and sustainability. | Ее главная трудность заключается в том, чтобы примирить жизненно важные потребности страны с потребностями, которые имеют не менее важное значение для окружающей среды и устойчивой жизнеспособности. |
| The Goals are a vital framework for concerted and concrete actions in areas where the world needs them most. | Цели представляют собой жизненно важные рамки согласованных конкретных мер в областях, где мир нуждается в них более всего. |
| There has been vital development in market-based instruments for the production and protection of environmental services. | Произошли жизненно важные изменения в рамках рыночных механизмов производства и защиты экологических услуг. |
| The constitutional review process, the legislative reform, the vital electoral laws: we have not made any progress there. | Процесс конституционного обзора, законодательная реформа, жизненно важные законы о выборах, - в этих областях мы не добились никакого прогресса. |
| The Millennium Summit debated the vital issues relating to the maintenance of peace, security and disarmament. | На Саммите тысячелетия обсуждались жизненно важные вопросы, связанные с поддержанием мира, безопасности и разоружением. |
| Reform of the Security Council involves the vital interests of all Member States, and the aforementioned progress was not easy to come by. | Реформа Совета Безопасности затрагивает жизненно важные интересы всех государств-членов, и достижение этого прогресса было непростой задачей. |
| The vital tasks of the United Nations today should not be held hostage by the twentieth century. | Сегодняшние жизненно важные задачи Организации Объединенных Наций не должны становиться заложниками ХХ века. |
| It might be a way of making the vital investment by homeowners' into the renewal of existing apartment blocks affordable. | Вполне возможно, что такая система поможет направить жизненно важные инвестиции домовладельцев в обновление существующих многоквартирных жилых домов. |
| All these affect the vital interests of the various population groups, and we eagerly await the outcome of the negotiations. | Все они оказывают влияние на жизненно важные интересы различных групп населения, и мы с нетерпением ждем результатов переговоров. |
| Many vital sectors have received less than 20 per cent of their funding. | На многие жизненно важные сферы выделяется меньше 20 процентов от того объема средств, который планировался. |
| In addition, the institutions provided for in the Convention have been established and are performing their vital functions. | Кроме того, предусмотренные в Конвенции институты были учреждены и уже выполняют своих жизненно важные функции. |
| The tragic events that struck vital and emblematic centres in the United States on 11 September 2001 deeply shocked the world. | Трагические события, которые поразили жизненно важные и символические центры Соединенных Штатов 11 сентября 2001 года, глубоко потрясли мир. |
| These NGOs provide a vital service to millions of vulnerable Sudanese civilians, guided by the principles of human rights and international humanitarian law. | Эти НПО, руководствуясь принципами уважения прав человека и международного гуманитарного права, оказывают жизненно важные услуги миллионам уязвимых суданских граждан. |
| Our Taiwan compatriots may keep their way of life unchanged, and their vital interests will be fully guaranteed. | Наши соотечественники на Тайване могут оставить без изменений свой образ жизни, и их жизненно важные интересы будут полностью гарантироваться. |
| Slower GDP growth would add to the public debt, and possibly constrain vital social expenditures. | Снижение роста ВВП повлечет за собой увеличение государственного долга и, возможно, вынудит ограничить жизненно важные социальные расходы. |
| It provides us all with a clear and vital blueprint for future action in this arena. | Он дает нам ясные и жизненно важные директивы для будущих действий в этой области. |
| An Asia-Pacific regional consensus accommodating the vital interests of all States is essential to address questions of conventional armaments. | Азиатско-тихоокеанский региональный консенсус, учитывающий жизненно важные интересы всех государств, имеет определяющее значение для решения вопросов, связанных с обычными вооружениями. |
| Ultimately, it will prevent such organizations from carrying out their vital mandate. | В конечном итоге это не позволит таким организациям осуществлять свои жизненно важные мандаты. |
| 9.1 If the vital interests of Mongolia are affected, the present Law may be amended or terminated. | 9.1 Если будут затронуты жизненно важные интересы Монголии, в настоящий Закон могут быть внесены поправки или его действие может быть прекращено. |
| We urgently need to be freed from the burdens that are diverting vital resources from our economic development. | Нам крайне необходимо освободиться от бремени, отвлекающего наши жизненно важные ресурсы от экономического развития. |
| Any compulsion to reveal sources should therefore be limited to exceptional circumstances where a vital public or individual interest is at stake. | Поэтому любое принуждение к тому, чтобы назвать источники, должно ограничиваться чрезвычайными обстоятельствами, когда под угрозой находятся жизненно важные общественные или личные интересы. |