PRAGUE - The global financial crisis may be grabbing all the headlines, but resolving it should not be allowed to crowd out other vital issues. |
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы. |
Such grants between 2009 and 2011, totaling $130 billion, helped states to maintain vital services and retain the public employees providing them. |
Такие гранты в 2009 и 2011 годах на общую сумму 130 млрд долларов США помогли штатам поддержать жизненно важные услуги и сохранить государственных служащих, их предоставляющих. |
It has not damaged any vital areas, as far as we know. |
Жизненно важные центры не затронуты, согласно моим наблюдениям. |
Szabo got three bullets, none of which hit any vital organ. |
В Забо выстрелили три раза, но его жизненно важные органы не задеты. |
Furthermore, the scope of the expression "the vital needs of the population" needed to be defined. |
Кроме того, необходимо определить выражение "жизненно важные потребности населения". |
Another concern of my delegation is the power of certain States to influence the decision of the majority when such decisions affect vital issues of international peace and security. |
Еще один предмет беспокойства моей делегации - полномочия определенных государств влиять на решение большинства, когда такие решения затрагивают жизненно важные вопросы международного мира и безопасности. |
The near-universal interest in revamping the Council comes from the fear of Member States being left out of decisions affecting their vital interests. |
Практически всеобщий интерес к реформе Совета обусловлен опасениями государств-членов, что они будут отстранены от принятия решений, затрагивающих их жизненно важные интересы. |
And the objectives set for us reflect the following vital questions: |
Поставленные перед нами задачи отражают следующие жизненно важные вопросы: |
The vital issues of decolonization, peace-keeping, human rights, democratization, development and the codification of international law have been addressed with considerable success. |
Успешно разрешены жизненно важные вопросы деколонизации, миротворчества, прав человека, демократизации, развития и кодификации международного права. |
The Open-ended Working Group on the Security Council has also discussed vital issues relating to needed increases in the Council's membership. |
Рабочая группа открытого состава по Совету Безопасности также обсуждала жизненно важные вопросы, касающиеся необходимости расширения членского состава Совета. |
The United Nations, in our view, is the only forum that is capable of dealing comprehensively with such vital issues. |
Организация Объединенных Наций, с нашей точки зрения, является единственным форумом, который может всесторонне рассматривать эти жизненно важные вопросы. |
We welcome these vital steps in the peace process, and hope they will lead to a viable and durable settlement. |
Мы приветствуем эти жизненно важные шаги в мирном процессе и выражаем надежду, что они приведут к жизнеспособному и прочному урегулированию. |
Furthermore, the United States Government exercised direct control over vital components of Guam's economy such as air and sea transport links. |
Кроме того, под непосредственным контролем правительства Соединенных Штатов находятся такие жизненно важные компоненты экономики Гуама, как воздушное и морское сообщение. |
Tenants are permitted to seek injunctive relief if vital repair requests have gone unanswered. |
жильцы имеют право добиваться судебного запрета, если жизненно важные запросы на ремонт остались без ответа. |
Panama hopes to contribute to the vital consensuses and aspires to become part of the necessary renewal of the United Nations. |
Панама надеется внести свой вклад в жизненно важные консенсусные решения и стремится сыграть свою роль в необходимом процессе обновления Организации Объединенных Наций. |
This is understandable, because the Security Council is the most important organ of the United Nations, evoking the vital national interests of all members. |
Это понятно, потому что Совет Безопасности является наиболее важным органом Организации Объединенных Наций, который затрагивает жизненно важные национальные интересы всех членов. |
The judiciary and the police are vital State organs whose future must be firmly anchored in sustainable professional expertise and operational capacities. |
Судебные органы и полиция - это жизненно важные государственные органы, будущее которых должно прочно базироваться на постоянном профессионализме и оперативном потенциале. |
India has an extensive bilateral programme of economic and scientific cooperation with Africa through grants and credits that also encompass the vital areas of infrastructure and public health. |
Индия осуществляет обширную двустороннюю программу экономического и научного сотрудничества с Африкой, основанную на предоставлении субсидий и кредитов, которая также охватывает жизненно важные области инфраструктуры и государственного здравоохранения. |
Non-governmental organizations continue to undertake vital humanitarian survey and demining operations in eight provinces, but those operations will gradually be brought under the direction of INAROE. |
Неправительственные организации продолжают проводить жизненно важные мероприятия по проведению гуманитарных обследований и разминированию в восьми провинциях, однако функции по осуществлению этих мероприятий будут постепенно передаваться НИОНБ. |
This policy reflects the vital interests of the Yugoslav people and is the result of the profound democratic changes that have taken place in my country. |
Эта политика отражает жизненно важные интересы югославского народа и является результатом глубоких демократических перемен, произошедших в нашей стране. |
Polluters include gaseous, solid, and liquid dangerous substances that influence in one way or another the quality of certain vital components of the environment. |
Загрязнители включают газообразные, твердые и жидкие токсичные вещества, которые тем или иным образом неблагоприятно влияют на жизненно важные компоненты окружающей среды. |
As I have always stressed, the Committee will need to rely on the vital contributions of each and every Member State to carry out its tasks. |
Как я постоянно подчеркиваю, Комитету при выполнении его задач необходимо будет полагаться на жизненно важные вклады всех государств-членов. |
The World Organization Against Torture stated that the Philippines possesses a comprehensive legal framework that, de jure, offers vital safeguards to Filipino citizens. |
Всемирная организация против пыток заявила, что Филиппины имеют всеобъемлющую законодательную основу, которая де-юре обеспечивает жизненно важные гарантии для филиппинских граждан. |
Australia also supports the vital work of the United Nations in developing a comprehensive legal framework in the field of counter-terrorism and in promoting cooperation among Member States in combating terrorism. |
Австралия поддерживает также жизненно важные усилия Организации Объединенных Наций по разработке комплексных правовых рамок и по содействию сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с терроризмом. |
In addition, it has given impetus to the development of the non-governmental organization sector and civil society, and forged vital partnerships. |
Кроме этого, он придал импульс развитию сектора неправительственных организаций и гражданского общества, а также позволил наладить жизненно важные партнерские отношения. |