Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важные

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важные"

Примеры: Vital - Жизненно важные
We believe it desirable that the General Assembly express its opinion in this regard, as the dialogue in question touches on vital issues and is taking place in a changing security environment. Мы полагаем целесообразным, чтобы Генеральная Ассамблея высказалась по этому поводу, тем более что речь идет о диалоге, который затрагивает жизненно важные вопросы и происходит в условиях меняющейся ситуации в области безопасности.
But these treaties, too, admit some restrictions since they also contain special clauses which may be invoked by the States concerned if vital interests are endangered. Но эти договоры также допускают некоторые ограничения, поскольку они тоже содержат специальные статьи, на которые могут ссылаться заинтересованные государства, если их жизненно важные интересы поставлены под угрозу.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
The United States Department of Homeland Security has announced a "standoff patient triage tool" which is laser-based which helps medics evaluate a patients' vital signs wirelessly from 40 feet (12 m) away. Министерство внутренней безопасности США объявило о «приборе сортировки пациентов», который основан на лазере, помогающий медикам оценивать жизненно важные признаки пациентов по беспроводной сети с расстояния 40 футов (12 м).
Afterward they remove the heart, the eyes and other vital organs of the body... with laser or scalpels Затем затем они вынимают сердце, глаза и другие жизненно важные органы из тела... при помощи лазеров или скальпелей
For example, the upsurge of fighting in May 1994 cut off vital supply lines to a number of cities almost entirely dependent on external supplies of food and medicine. Например, в результате усиления вооруженной борьбы в мае 1994 года были перерезаны жизненно важные линии снабжения ряда городов, которые почти полностью зависят от доставки продовольствия и медикаментов извне.
Since each watercourse had its own characteristics and given that the topic touched upon the vital interests of watercourse States, it was very difficult for those States to make comprehensive observations on the draft articles within a short period of time. Поскольку каждый водоток имеет свои собственные особенности и поскольку данный вопрос затрагивает жизненно важные интересы государств водотока, таким государствам довольно трудно подробно изложить свои замечания по проектам статей в столь короткий период времени.
Those who realize that vital economic and social services and public administration have been totally destroyed in Somalia by a protracted fratricidal conflict will find it easy to understand the full justification and urgency of such an appeal. Тем, кто осознает, что жизненно важные экономические и социальные службы, а также государственное управление были полностью разрушены в Сомали в результате затянувшегося братоубийственного конфликта, не составит труда понять полную обоснованность и настоятельность такого призыва.
As we enter the second half of the last decade of the twentieth century, there are two interrelated and vital issues which will continue to pose major challenges to the international community: peace and development. Сейчас, когда мы вступаем во вторую половину последнего десятилетия двадцатого столетия, существует две крупные взаимосвязанные и жизненно важные проблемы, которые будут продолжать стоят перед международным сообществом, это мир и развитие.
This is, in large part, because the Tribunal has no State to look to for the performance of all those vital functions ancillary to the administration of justice. В значительной мере это объясняется тем, что за Трибуналом не стоит государство, выполнявшее бы все те жизненно важные функции, которые связаны с обеспечением отправления правосудия.
Introducing the report, the Director, Programme Division, said that water and sanitation were not just basic human needs, but also vital elements in ensuring the survival and well-being of children and adults. Представляя доклад, Директор Отдела по программам заявил о том, что водоснабжение и санитария представляют собой не просто основные потребности человека, но также жизненно важные элементы обеспечения выживания и благополучия детей и взрослых.
Offensive military actions are continuing in several regions which place the Peace Process in peril and put vital humanitarian aid programmes in serious jeopardy, thereby increasing the suffering and death of thousands of Angolans. В ряде районов ведутся наступательные военные действия, что угрожает срывом мирного процесса и ставит под серьезную угрозу жизненно важные программы гуманитарной помощи, тем самым усугубляя страдания и вызывая гибель тысяч ангольцев.
The arms race and espionage, as well as competing alignments, seriously sapped the vital resources, time and energies of nations, creating more and more hotbeds of tension, thus militating against peaceful coexistence and mutually beneficial inter-State relations. Гонка вооружений и шпионаж так же, как и конкурирующие альянсы, значительно истощали жизненно важные ресурсы, время и энергию стран, создавая все больше очагов напряженности и таким образом противодействуя мирному сосуществованию и взаимовыгодному сотрудничеству между государствами.
There is no shortage of workable ideas to bring about the necessary reform that will accommodate the vital interests of Africa, Asia and Latin America as permanent and non-permanent members of the Security Council. Нет недостатка в реально осуществимых идеях по проведению необходимой реформы, которая учитывала бы жизненно важные интересы Африки, Азии и Латинской Америки в качестве постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности.
If sustainable development is to be attained, it by necessity will involve each and every nation - hence the imperative need to take into account the vital interests of the developing world. Чтобы добиться устойчивого развития, все равно будет необходимо охватить каждую страну и все страны, следовательно, существует настоятельная потребность учитывать жизненно важные интересы развивающихся стран.
The interests of its separatist policy outweigh the vital interests of Albanian workers and its methods of action affect most severely precisely those Albanian workers and citizens. Интересы ее сепаратистской политики перевешивают жизненно важные интересы албанских рабочих, а его методы деятельности затрагивают самым пагубным образом интересы албанских рабочих и граждан.
Did you also teach her how to miss every vital organ? А не задевать жизненно важные органы тоже ты её учил?
Swaziland therefore welcomes the call, in the Secretary-General's report "An Agenda for Peace", for discussion of these vital issues during the current session. Поэтому Свазиленд приветствует призыв, содержащийся в докладе Генерального секретаря "Повестка дня для мира", обсудить эти жизненно важные вопросы в ходе текущей сессии.
It covers many vital points of interest to the international community in the areas of development and the achievement of international peace and security. Он охватывает многие жизненно важные вопросы, представляющие интерес для международного сообщества в области развития и обеспечения международного мира и безопасности.
We are of the firm view that no action should be taken to erode our vital interests or remove equitable and long-standing arrangements that affect the very economic survival of some developing countries. Мы твердо убеждены, что нельзя допускать никаких действий, которые подрывали бы наши жизненно важные интересы или сводили на нет справедливые и давно выработанные решения, оказывающие влияние на сам процесс экономического выживания некоторых развивающихся стран.
Through the use of portable antennas or mobile communication units, the capability existed to restore in just a few hours vital communications connecting the area affected by a disaster to relief headquarters and to the outside world. Благодаря использованию переносных антенн или подвижных средств связи можно всего лишь за несколько часов восстановить жизненно важные линии связи между районом, пострадавшим от стихийного бедствия, и штабом по оказанию помощи, а также с внешним миром.
Considering the critical issues that impinge on the vital interests of all Member States, my delegation urges caution rather than hasty decisions, in view of the ramifications for the future of the Security Council. Учитывая исключительно важный характер вопросов, затрагивающих жизненно важные интересы всех государств-членов, моя делегация хотела бы обратиться с настоятельным призывом проявлять осмотрительность и не принимать поспешных решений, ввиду тех последствий, которые это может иметь для будущего Совета Безопасности.
Secondary but still vital objectives that typically support poverty eradication, such as the advancement of women, the regeneration of the environment and the creation of sustainable livelihoods, were reaffirmed. Были вновь подтверждены непервоочередные, но все же жизненно важные цели, которые, как правило, содействуют ликвидации нищеты, а именно: улучшение положения женщин, восстановление окружающей среды и обеспечение устойчивых средств к существованию.
This implies that, for all intents and purposes, by the beginning of the new year ECOMOG would be unable to continue performing its vital functions of providing security at Freetown and the international airport at Lungi, and protecting the Government of Sierra Leone. Это по существу означает, что к началу нового года ЭКОМОГ будет не в состоянии продолжать выполнять свои жизненно важные функции по обеспечению безопасности во Фритауне и международном аэропорту в Лунги и защищать правительство Сьерра-Леоне.
For example, the Food and Agriculture Organization of the United Nations provides vital warning on impending famines, while the World Meteorological Organization provides support for tropical cyclone forecasting and drought monitoring. Так, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций предоставляет жизненно важные данные об угрозе голода, а Всемирная метеорологическая организация обеспечивает поддержку деятельности по прогнозированию тропических циклонов и мониторингу в отношении засухи.