In addition, the vital issue of privatization of some public enterprises, in particular PETROCA petroleum company, has not been resolved as planned. |
Кроме того, важный вопрос о приватизации некоторых государственных предприятий, в частности нефтяной компании "Петрока", не был решен, как это планировалось. |
Since its establishment, MINUGUA has made a vital contribution to maintaining the peace process at the forefront of Guatemala's political agenda. |
В последовавший за ее созданием период МИНУГУА вносит важный вклад в то, чтобы мирной процесс оставался в центре политической повестки дня Гватемалы. |
They made a vital contribution to UNISPACE III, the first United Nations conference in which industry and civil society took part in partnership with governments. |
Они внесли важный вклад в ЮНИСПЕЙС-III - первую конференцию Организации Объединенных Наций, в которой представители промышленности и гражданского общества участвовали в партнерстве с представителями правительств. |
Its adoption concluded a vital period of reassessment, peer review, task forces, pilot projects and intensive dialogue within and outside the institution. |
Его принятие завершило важный период переоценки, результатов глубокого обзора, деятельности целевых групп, осуществления экспериментальных проектов и активного диалога как в рамках Университета, так и за его пределами. |
However, the ability of the United Nations to make a vital contribution in such areas is, I believe, no longer in question. |
Однако способность Организации Объединенных Наций внести важный вклад в деятельность в таких областях уже, как я считаю, не ставится под сомнение. |
However, because they are so highly centralized, if one vital element is damaged, communications with the outside world can be completely disrupted. |
Однако в результате высокой централизации таких сетей в тех случаях, когда поврежден какой-либо один жизненно важный элемент, связь с окружающим миром может быть полностью прервана. |
Further, recognition of the essential part played and to be played by civil society is another vital step forward. |
Кроме того, еще один жизненно важный шаг вперед - это признание существенной роли, которую играет и должно играть гражданское общество. |
As the only independent voice capable of reaching the entire country, Radio MINURCA has already established itself as a vital source of objective and factual information. |
Будучи единственной независимой радиостанцией, способной вещать на всю страну, "Радио МООНЦАР" уже утвердилось как крайне важный источник объективной и фактологической информации. |
A vital aspect of our work revolves around protecting the rights of minority communities, which is now the main focus of the standards. |
Жизненно важный аспект нашей работы связан с защитой прав меньшинств, чему в стандартах в настоящее время уделяется главное внимание. |
The Review Conference reinforced New Zealand's conviction that the Chemical Weapons Convention makes a vital and essential contribution to international peace and security. |
Эта обзорная Конференция укрепила Новую Зеландию в ее убежденности в том, что Конвенция по химическому оружию вносит в дело поддержания международного мира и безопасности жизненно важный и совершенно необходимый вклад. |
We have yet to understand that disarmament is not a game of political chess, but a vital shield against self-destruction or mutual annihilation. |
Нам еще предстоит понять, что разоружение это не политическая игра, а жизненно важный щит против саморазрушения и взаимного уничтожения. |
I am happy to see him assuming the vital post of the chairmanship and wish him success in his endeavours. |
Я рад, что он вступает на жизненно важный пост Председателя, и хотел бы пожелать ему успеха в его работе. |
We also looked at examples of how all civil society groups are making unique and vital contributions to the struggle against AIDS at all levels. |
Мы также рассмотрели примеры того, как все группы гражданского общества вносят уникальный и жизненно важный вклад в борьбу со СПИДом на всех уровнях. |
Freedom for Iceland has been built through development and it is a vital element of freedom for all peoples. |
Исландия добилась свободы на основе развития, и именно развитие представляет собой жизненно важный элемент в обеспечении свободы для всех народов. |
The adequacy of governance arrangements is an important and topical issue in most organizations and provides a vital contribution to an organization's overall control environment. |
Адекватность механизмов управления представляет собой важный и актуальный вопрос в большинстве организаций и вносит крайне важный вклад в общие условия контроля в любой организации. |
We are acutely aware of the fact that this vital issue is one of unprecedented scope and depth. |
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что этот жизненно важный вопрос не имеет аналогов по своим масштабам и глубине. |
This is an important moment in the history of Montenegro, and it is vital that the authorities in Podgorica ensure full cooperation with the ICTY. |
Это важный момент в истории Черногории, и жизненно важно, чтобы власти в Подгорице обеспечили полное сотрудничество с МТБЮ. |
These procedures are vital instruments and, over the years, have helped to advance the cause of human rights. |
Эти процедуры представляют собой весьма важный инструмент, и за прошедшие годы их использование помогло продвинуть вперед дело защиты прав человека. |
What should be normalization between peoples, as a vital security component and a dynamic vehicle for cooperation, has itself become a matter of contention. |
Предметом соперничества стало по сути то, что должно было быть нормализацией отношений между народами как жизненно важный компонент безопасности и движущая сила сотрудничества. |
Recognize that water is a common, vital and strategic asset. |
признавать, что вода - это общий жизненно важный стратегический ресурс; |
The report on Uganda, however, leaves out a vital component of the mandate of the Panel, namely, data collection and analysis. |
Однако в сообщении по Уганде отсутствует один важный элемент мандата Группы, а именно сбор и анализ данных. |
Ms. Stevens, speaking also on behalf of Canada and New Zealand acknowledged the vital contribution that peacekeeping operations made to global peace and security. |
Г-жа Стивенс, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, признает важный вклад, который операции по поддержанию мира вносят в поддержание глобального мира и безопасности. |
The delay in reimbursing those amounts could only be detrimental to peacekeeping and weaken the already fragile economies of the developing countries that contributed those vital resources. |
Задержки с возмещением этих сумм могут лишь нанести ущерб операциям по поддержанию мира и ослабить и без того непрочную экономику развивающихся стран, которые вносят этот важный вклад. |
United Nations peacekeeping today relies on only a small group of presently 13 Member States that provide this vital asset to missions. |
В настоящее время миротворческие силы Организации Объединенных Наций зависят от небольшой группы государств-членов (сейчас это 13 государств), которые предоставляют миссиям этот важный ресурс. |
Because of the vital nature of its work, it was important for the Department to eliminate disparities and inequalities in its use of the Organization's official languages. |
Учитывая важный характер своей работы, Департамент должен устранить неравенство и различия в использовании им официальных языков Организации. |