| A vital balance could be established by expressly excluding constitutional heads of State with merely nominal or ceremonial functions from individual criminal responsibility. | Этот жизненно важный баланс может быть найден через явно выраженное исключение глав государств, исполняющих, согласно Конституции, лишь номинальные или церемониальные функции, из правил иммунитета от личной уголовной ответственности. |
| However, the delegation conveyed that the commitment to establish this overdue and vital body was there. | Вместе с тем делегация заверила в наличии у государства решимости создать этот давно ожидаемый и жизненно важный орган. |
| And it is a vital step in preventing a recurrence of events that led to the violations. | И это жизненно важный шаг в предотвращении повторения событий, которые привели к нарушениям». |
| The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. | Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций. |
| Wealth constitutes a vital element whose generation and distribution are greatly influenced by government institutions, policies and programmes. | Богатство - это чрезвычайно важный элемент, и на его производство и распределение существенно влияют деятельность государственных учреждений, их стратегии и программы. |
| The Secretary-General's priority action plan on civilian capacity will make a vital contribution to this. | Приоритетный план действий Генерального секретаря по наращиванию гражданского потенциала внесет жизненно важный вклад в решение этих задач. |
| Migrant remittances provide families in countries of origin with additional, often vital, income. | Денежные переводы мигрантов обеспечивают семьям в странах происхождения дополнительный, нередко жизненно важный доход. |
| It was recognized that capacity-building was a vital step on the path to indigenous space technology programmes. | Было признано, что наращивание потенциала представляет собой жизненно важный шаг на пути к созданию собственных программ в области космической техники. |
| The work of the Second Committee would provide a vital contribution to the success of the 2012 Conference on Sustainable Development. | Работа Второго комитета обеспечивает жизненно важный вклад в успешное проведение Конференции по устойчивому развитию 2012 года. |
| Other nations and the private sector are making vital contributions as well. | Другие государства и представители частного сектора также вносят свой важный вклад в эту борьбу. |
| Such an approach was all the more vital as Myanmar entered the crucial but fragile stage of national reconciliation. | Такой подход имеет еще большее значение с учетом того, что в Мьянме начинается чрезвычайно важный, требующий взвешенных мер этап национального примирения. |
| The Heads of State or Government underscored the vital contribution that tourism could afford to the economic development of the SAARC region. | Главы государств и правительств подчеркнули чрезвычайно важный вклад, который туризм может внести в экономическое развитие региона СААРК. |
| It is also a vital ingredient in reducing stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. | Это также жизненно важный компонент в борьбе против стигматизации и дискриминации, ассоциированных с ВИЧ/СПИДом. |
| Early childhood is a vital stage in a child's development. | Раннее детство представляет собой очень важный этап в развитии детей. |
| The regional commissions made a vital contribution to the attainment of the Millennium Development Goals and the fulfilment of other mandates. | Региональные комиссии вносят крайне важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнение других мандатов. |
| National societies made a vital contribution to UNHCR through their assessment of the needs of migrants at the local level. | Национальные общества вносят важный вклад в работу УВКБ ООН, проводя оценки потребностей мигрантов на местном уровне. |
| But this vital criterion of vulnerability does not seem to be taken seriously enough. | Однако, как представляется, этот важный критерий уязвимости во внимание не принимается. |
| COPUOS made a vital contribution in coordinating international efforts to that end and its capacities should be reinforced. | КОПУОС вносит важный вклад в координацию международных усилий в этой области, и в этой связи необходимо укрепить его возможности. |
| I suspect that when they built the Great Crystals they overlooked one vital factor. | Я подозреваю, что, когда они сделали Большой Кристалл, они пропустили один важный фактор. |
| I guess the scissors didn't reach any vital organs. | Я полагаю, ножницы не задели каких-либо важный органов. |
| She highlighted the multiplier effect of investments in women, and stated that the Fund was a vital part of the work of UN-Women. | Она подчеркнула, что инвестиции в улучшение положения женщин дают эффект мультипликатора, и отметила, что работа Фонда представляет собой важный аспект деятельности структуры «ООН-женщины». |
| Thus, the rule of law is not a mere adornment to development; it is a vital source of progress. | Таким образом, верховенство права - это не просто дополнение к развитию; это крайне важный источник прогресса. |
| The Subcommittee members and Secretariat staff members have devoted time on Saturdays following the plenary to this vital element of ongoing development. | Члены Подкомитета и сотрудники его секретариата на этот исключительно важный элемент текущей деятельности отводили время по субботам по окончании пленарных сессий. |
| That is one of the most vital investments the international community can make in building peace and reconstruction. | Это крайне важный вклад, который может внести международное сообщество в укрепление мира и в процесс восстановления. |
| Peace and reconciliation has become a vital need for effort. | Жизненно важный характер приобрели усилия по достижению мира и примирения. |