Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Важный

Примеры в контексте "Vital - Важный"

Примеры: Vital - Важный
The adoption of the outcome document will achieve vital breakthroughs in other areas as well. Утверждение вами предлагаемого вашему вниманию документа обеспечит жизненно важный прорыв на других направлениях.
The 11th ofEleven September must be used to underpin the vital communal spirit that must motivate the global village. События 11 сентября необходимо использовать для того, чтобы поддержать жизненно важный общинный дух, который должен мотивировать действия глобальной деревни.
South-South cooperation offers policymakers and development practitioners a vital option to be considered in formulating national and regional development plans. Сотрудничество Юг-Юг представляет собой важный фактор, который руководители, отвечающие за разработку политики, и специалисты в области развития должны учитывать при формулировании национальных и региональных планов в области развития.
The recommendations in that report concerning the vital need to support this important and indigenous national human rights mechanism for Cambodia cannot be over-stated. Трудно переоценить данные в нем рекомендации, которые касались насущной необходимости поддержать этот важный национальный механизм Камбоджи в области прав человека.
If we fail, we will all be diminished, and not just in the loss of vital food sources. Если мы с ней не справимся, мы потеряем не только жизненно важный источник продовольствия.
Rakfisk is seen as signifying something important, a vital if rather smelly part of Norway's past. Ракфиск воспринимается как некий важный символ, непременный, хоть и несколько зловонный элемент прошлого Норвегии.
In six months, a deal is supposed to be struck in Copenhagen, so the MEF meeting comes at a vital moment. Ожидается, что оно будет заключено в Копенгагене через шесть месяцев, таким образом, собрание ГЭФ должно пройти в жизненно важный момент.
But, in confidential briefings, Nigeria has strongly hinted that it will not tolerate any foreign incursions on a vital and strategic resource in its own backyard. Но на секретных брифингах Нигерия дала ясно понять, что не потерпит никаких иностранных посягательств на жизненно важный и стратегический ресурс своей страны.
In conclusion, the High-level Dialogue is an important and vital step in raising awareness of the development dimension of international migration. В заключение хотелось бы сказать, что диалог на высоком уровне - это крайне важный шаг в деле укрепления понимания того аспекта международной миграции, который связан с развитием.
It was vital that there should be legislation governing that important issue. Необходимо, чтобы этот важный вопрос регулировался законодательством.
He played in all 19 games and scored a vital goal in their 4-3 win against Independiente in the penultimate game of their championship winning campaign. Он сыграл во всех 19 матчах и забил важный гол в победном матче (4:3) против «Индепендьенте», в предпоследней игре победной кампании его клуба.
Using speed and surprise, the 7th Brigade managed to secure a vital bridge on the Bori river intact, following which an assault was made on the Hyderabadi positions at Naldurg by the 2nd Sikh Infantry. Благодаря внезапности и быстроте, 7-й бригаде удалось занять неповреждённым стратегически важный мост через реку Бори, после чего позиции хайдарабадских военнослужащих в Налдурге были атакованы 2-м сикхским пехотным батальоном.
The PRESIDENT thanked all the speakers for their well-researched and extremely useful would make a vital contribution towards designing the work agenda of UNIDO in the coming years, as it responded to the continuing changes in the world's industrial and economic environment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит всех ораторов за их обстоятельные и чрезвычайно полезные выступле-ния, которые внесут важный вклад в подготовку программы работы ЮНИДО на предстоящие годы с учетом продолжающихся изменений в области про-мышленности и мировой экономики.
Trafficking in children deprives them of an education and the opportunity to achieve their full potential, robbing poor countries of their most vital resource for development: their people. Торговля детьми лишает их возможности получить образование и самореализоваться в жизни, отнимая таким образом у бедных стран самый важный ресурс для развития - их собственный народ.
Second, despite the fact that foreign workers, documented and undocumented, were vital cogs in the economies of developed countries, they did not enjoy the same rights and status as the local workforce. Кроме того, несмотря на тот важный вклад, который они вносят в экономику развитых стран, трудящиеся-мигранты, занятые на постоянной или временной основе, не пользуются такими же правами и защитой, как местные трудящиеся.
The main international airports have scanners that can take in a whole page and the idea is to continue installing scanners in other airports over the next five years, since they are a vital tool for the detection of false documentation. На главных международных аэропортах имеются оптические считчики информации, и есть намерение продолжать установку оптических считчиков в других аэропортах в ближайшие пять лет, что представляет собой важный аспект работы по обнаружению подделанной документации.
The same charge of diffuseness could be levelled at other human rights programmes which were of vital interest to developing countries. Аналогичная претензия в распылении сил может быть высказана и в отношении других программ в области прав человека, представляющих исключительно важный интерес для развивающихся стран.
European industry is also a vital factor in European defense integration, but it suffers from fragmented demand, counterproductive intra-European trade regulations, and a mostly outdated Cold-War military infrastructure. Европейская промышленность - также жизненно важный фактор в европейской оборонной интеграции, но она страдает от фрагментарного спроса, бесполезных внутриевропейских торговых ограничений, и от в основном устаревшей, времен «холодной войны», военной инфраструктуры.
As they age, women continue to contribute to the family's needs as grandmothers in multigenerational households with no official payment for their vital work. По мере старения женщины продолжают помогать своим состоящим из нескольких поколений семьям, выступая уже в роли бабушек, и не получают официального вознаграждения за свой столь важный труд.
NAWO applauds all those involved in the process of bringing this vital issue to the attention of UN agencies and States Parties through this CSW. Национальный альянс женских организаций приветствует всех участников процесса, позволившего довести этот жизненно важный вопрос через Комиссию по положению женщин до сведения учреждений Организации Объединенных Наций и государств-участников.
But I hope very much that you will read it for yourselves and that with your help my successor will be able to strengthen this vital aspect of the Organization's work. Но я очень надеюсь, что вы сами ознакомитесь с ним и что новый Генеральный секретарь сможет укрепить этот жизненно важный аспект работы Организации.
Richards was a pragmatic feminist, as well as a founding ecofeminist, who believed that women's work within the home was a vital aspect of the economy. Ричардс была активной феминисткой, а также основательницей «экономического феминизма», считавшей, что работа женщин по дому - крайне важный аспект экономики.
At one time he was renowned for his 'wild man' image and while maintaining an aggressive nature, he also possessed a shrewd football brain and was always likely to score vital goals. В своё время он был известен своим «дикарским» имиджем и агрессивным характером, он также обладал проницательным футбольным мышлением и всегда мог забить решающий важный гол.
However, women's labour in these and other economic activities remains within the non-formal sector, and thus their invisible, but vital contribution to household economies is non-monetized. Однако их труд в этих и других областях по-прежнему является частью неофициального сектора, а их неощутимый, но крайне важный вклад в развитие домашних хозяйств не оплачивается.
The full record of the Economic and Social Council's activities as contained in the pages of document A/65/3 reflects the comprehensive approach that that vital United Nations organ takes to its deliberations on the relevant topics. Подробное описание деятельности Экономического и Социального Совета, приведенное на страницах документа А/65/3, свидетельствует о том, что этот крайне важный орган системы Организации Объединенных Наций применяет при рассмотрении соответствующих вопросов комплексный подход.