g) Encourage the design of computer technology and print and audio materials that take account of the changes in physical abilities and visual capacity of older persons. |
g) Поощрение разработки компьютерных технологий, а также печатных и аудиоматериалов, обеспечивающих учет изменений в плане физических возможностей и возможностей зрения у пожилых людей; |
The health system should enable early diagnosis of physical disabilities, including visual and auditory disabilities and, in the case of children with disabilities, the prompt application of appropriate rehabilitation and care services as close to the community as possible. |
Система здравоохранения должна обеспечивать раннюю диагностику инвалидности, в том числе нарушений зрения и слуха, и, когда речь идет о детях с ограниченными возможностями, незамедлительное оказание услуг по реабилитации и уходу как можно ближе к месту проживания. |
(b) Jordan is preparing a five-year plan to improve inclusion of persons with physical, hearing, visual and mild and moderate intellectual disabilities in the educational and learning system. |
Ь) в Иордании разрабатывается пятилетний план по более активному вовлечению лиц с физическими отклонениями, нарушениями слуха и зрения и незначительными и умеренными умственными недостатками в процессы воспитания и обучения; |
It notes that government action has focused primarily on accessibility for persons with physical disabilities and that few measures have been taken to promote accessibility for persons with hearing, visual, intellectual or psychosocial disabilities. |
Он отмечает, что принимаемые правительством страны меры не направлены главным образом на обеспечение доступности для лиц с инвалидностью и что практически не принимаются меры по обеспечению доступности для лиц с нарушениями слуха, зрения, умственными и психосоциальными расстройствами. |
Injuries and cataracts affect the eye itself, while abnormalities such as optic nerve hypoplasia affect the nerve bundle that sends signals from the eye to the back of the brain, which can lead to decreased visual acuity. |
Повреждения и катаракта влияют на сам глаз, а аномалии развития, такие как гипоплазии зрительного нерва, влияют на нервный пучок, который посылает сигналы от глаз к задней части мозга, что может привести к снижению остроты зрения. |
Data generated by dry-run participants are kept separate from the data provided by actual test participants. (d) Some test participants with visual impairments come from within the ranks of Census Bureau employees and contractors who have had no prior connection with the project. |
Информация, полученная от участников пробных тестов, хранится отдельно от информации, получаемой от участников реальных тестов. d) Некоторые участники тестов с недостатками зрения набираются среди сотрудников Бюро переписей или нанимаемых по контрактам лиц, которые не были связаны ранее с соответствующим проектом. |
Children are most frequently treated for diseases of the nervous system and sensory organs, primarily for visual disorders, followed by respiratory tract illnesses (primarily bronchial asthma), and diseases of the skin and subcutaneous tissue (primarily eczema). |
Наиболее часто дети проходят лечение от заболеваний нервной системы и органов чувств, главным образом расстройств зрения, за которыми следуют заболевания дыхательных путей (главным образом, бронхиальная астма) и заболевания кожи и подкожных тканей (главным образом экзема). |
Support services include instruction in areas that relate directly to the visual or hearing impairment, such as Braille or orientation and mobility, and/or adaptive materials such as large print, Braille or taped texts. |
Такие услуги включают инструктирование по вопросам, прямо касающимся детей, имеющих серьезные недостатки зрения или слуха, например, относительно применения шрифта Брайля или ориентации и передвижения, и/или применения адаптированных материалов, например с крупным шрифтом, шрифтом Брайля или печатным текстом. |
Studies conducted in Kenya, Ethiopia and Cambodia had shown that while capacity to accommodate children with hearing and visual disabilities had often developed, there were no systems in place for children with multiple disabilities, autism and communication problems. |
Результаты исследований, проведенных в Кении, Эфиопии и Камбодже, показали, что в то время как потенциал для охвата обучением детей с дефектами слуха или зрения имеется, механизмы для охвата обучением детей, страдающих различными формами инвалидности, аутизмом или имеющих проблемы с коммуникцией, отсутствуют. |
With a view to the comprehensive rehabilitation, including social rehabilitation, of children with special educational needs (hearing, visual or locomotor impairments, mental retardation or severe speech impairments), a remedial-developmental module has been introduced in the curricula of special general education establishments. |
С целью комплексной реабилитации, в том числе социальной реабилитации детей с особыми образовательными потребностями (с нарушениями слуха, зрения, опорно-двигательного аппарата, умственно отсталых, с тяжелыми нарушениями речи), в учебные планы специальных общеобразовательных учебных заведений введен коррекционно-развивающий блок. |
Recognizing that poverty can affect vulnerable people living with visual impairments and increase their likelihood of not having access to basic health, education and social services and thereby make them more vulnerable to isolation, ill health and economic problems, |
признавая, что нищета может пагубно сказываться на положении уязвимых лиц с нарушениями зрения и повышать вероятность того, что такие лица не получат доступ к основным медико-санитарным, образовательным и социальным услугам, что сделает их более уязвимыми для отчуждения, болезней и экономических проблем, |
In recent years students with visual and hearing disabilities who attend the Irving Wilson School, which is a specialised school for students with disabilities, have been able to write the Barbados Secondary Schools' Entrance Examination and earn places in secondary schools. |
В последние годы учащиеся, страдающие нарушениями зрения и слуха и посещающие школу Ирвинга Уилсона, которая является специализированной школой для учащихся-инвалидов, имеют возможность сдавать письменные вступительные экзамены для зачисления в средние школы. |
This legal framework, whose provisions are setting standards in the field of audio visual commercial communications and programmes contents in terms of the Law on Media, recognizes the role and importance of media, especially electronic ones, in the prevention and fight against intolerance and discrimination. |
Эта правовая база, положения которой содержат нормы в области аудиовизуальной коммерческой связи и содержания программ с точки зрения Закона о средствах массовой информации, признает роль и важность средств массовой информации, особенно электронных, в предотвращении нетерпимости и дискриминации и борьбе с ними. |
Someone with relatively good acuity (e.g., 20/40) can have difficulty with daily functioning, while someone with worse acuity (e.g., 20/200) may function reasonably well if their visual demands are not great. |
Кто-то с относительно хорошей остротой (например, 20/40) может иметь трудности с ежедневным функционированием, а кто-то с худшим зрения (например, 20/200), может их не иметь, если визуальные потребности невелики. |
The studies dealt with visual, hearing and physical impairments respectively and their implications for the participation of persons with such impairments in the activities of the United Nations; |
Эти исследования, соответственно, касались нарушений зрения, слуха и физических недостатков, а также воздействия этих недугов на процесс участия страдающих от них лиц в деятельности Организации Объединенных Наций; |
It must also be borne in mind that the figures above indicate that no services are available in a considerable number of countries: for instance, for persons with hearing impairments in 14 countries and for those with visual impairments in 15 countries. |
Следует также иметь в виду, что вышеуказанные цифры показывают, что в значительном числе стран никаких услуг вообще не предоставляется: например, в 14 странах лицам, имеющим дефекты слуха, и в 15 странах лицам, имеющим дефекты зрения. |
The Department of Public Information continues to ensure that the United Nations website is accessible by persons with disabilities, including visual and hearing disabilities, with a view to making information about the United Nations and its activities available to the widest possible audience. |
Департамент общественной информации продолжает заниматься обеспечением доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, в том числе с нарушениями зрения и слуха, с тем чтобы информация об Организации Объединенных Наций и ее деятельности была доступной для возможно самой широкой аудитории. |
Subject matter: Failure by the State party's authorities to eliminate discrimination on the ground of disability by a private credit institution and to ensure that persons with visual impairments have an unimpeded access to the services provided by ATMs on an equal basis with other clients |
невыполнение властями государства-участника обязательства по искоренению дискриминации по признаку инвалидности со стороны частного кредитного учреждения и необеспечение беспрепятственного доступа лиц, страдающих расстройствами зрения, к услугам, обеспечиваемым банкоматами, на равной основе с другими клиентами |
Dominant optic atrophy, or dominant optic atrophy, Kjer's type, is an autosomally inherited disease that affects the optic nerves, causing reduced visual acuity and blindness beginning in childhood. |
Доминантная атрофия зрительного нерва, или доминантная атрофия зрительного нерва типа Кьер - аутосомное наследственное заболевание, которое влияет на зрительный нерв, что приводит к снижению остроты зрения и слепоте, начиная с детства. |
Concerning the type of disability, visual impairments affected 1.6% of the population, motor impairments 1.5%, hearing impairments 0.8%, mental impairments 0.7% and palsy 0.5%. 1.4% of the population had other types of disability. |
По видам инвалидности 1,6% населения страдают расстройствами зрения, 1,5% - расстройствами двигательного аппарата, 0,8% - расстройствами слуха, 0,7% - умственными расстройствами и 0,5% поражены параличом. 1,4% населения имеют иные виды инвалидности. |
Integration of children with disabilities (motor, intellectual, hearing, visual), marginalized children, children not allowed to attend school, working children and orphans) in 98 schools in 15 governorates; |
интеграция детей с ограниченными возможностями (нарушения двигательной системы, умственных способностей, слуха и зрения, маргинализованные дети, дети, которым в семьях не разрешается посещать школы, работающие дети и сироты) в 98 школах в 15 мухафазах; |
Louis Braille Memorial Lecture, a vision for an extensive programme to be initiated by the Government of Bangladesh for the comprehensive educational development of persons with visual impairments in Bangladesh, 20 March 2007, Dhaka. |
Лекция, посвященная памяти Луи Брайля, концепция обширной программы, которая должна быть начата правительством Бангладеш, для обеспечения всеобъемлющего образования лиц, имеющих нарушения зрения, в Бангладеш, 20 марта 2007 года, Дакка |
Visual acuity loss is usually mild and only occurs in 40-50% of patients. |
Потеря остроты зрения, как правило, мягкая и происходит только у 40-50 % больных. |
In addition, AION often shows a characteristic altitudinal defect on a Humphrey Visual Field test. |
Кроме того, AION часто показывает характерный дефект поднятия на тесте поля зрения Хамфри. |
Visual acuity loss varies from mild to severe, typically ranging from 6/6 (in meters, equivalent to 20/20, ft) to 6/60 (20/200, ft) with a median value of 6/36 (roughly equivalent to 20/125 ft), corrected vision. |
Потери остроты зрения варьируются от лёгких до тяжёлых, как правило, от 6/6 (в метрах, что эквивалентно до 20/20, в футах), до 6/60 (20/200 в футах) со средним значением 6/36 (примерно соответствует 20/125 футов), с коррекцией зрения. |