As technology advanced, other genres such as visual art and musical performances, came to be included. |
По мере развития технологии этими законами были охвачены и другие жанры, например изобразительное искусство и концерты. |
The response to non-authorized street visual and performing art can be ignored by the authorities, dealt with leniency or may be systematically prosecuted for administrative or criminal offences. |
Несанкционированное уличное изобразительное или исполнительское творчество может игнорироваться властями, восприниматься с терпимостью или систематически преследоваться как административное или уголовное правонарушение. |
National Art Gallery of Kosovo was founded in 1979 as a cultural institution to present visual art and collect valuable works. |
Национальная художественная галерея была основана в 1979 году как культурный институт представляющий изобразительное искусство, а также сбор и хранение ценных произведений. |
Synesthetes have used their abilities in memorization of names and telephone numbers, mental arithmetic, and more complex creative activities like producing visual art, music, and theater. |
Синестеты используют свои способности для запоминания имён и телефонных номеров, выполнения математических процедур в уме, а также в более сложной творческой деятельности, такой, как изобразительное искусство, музыка и театр. |
Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see |
Изучая изобразительное искусство, я надеялся узнать о том, как видеть |
Creative industries (e.g. visual and performing arts, audio visuals, publishing and print media, and design) have important potential for dynamic trade growth. |
В креативных отраслях (например, изобразительное и исполнительское искусство, аудиовизуальные средства, издательское дело и печатные СМИ, а также дизайн) заложен значительный потенциал для динамичного роста торговли. |
In paragraph 29 the word "aesthetic" should be inserted after "visual," at the end of the second paragraph. |
Конец статьи 29 следует читать"... изобразительное, исполнительское и изящное искусство". |
Governments also noted in their proposal that the issue of intellectual property, including in relation to designs, technologies and visual and performing arts was substantively dealt with in article 29 of the draft declaration. |
Правительства также отметили в своем предложении, что проблема интеллектуальной собственности, включая рисунки, технологии, изобразительное и исполнительское искусство, рассматривается по существу в статье 29 проекта декларации. |
15.04 The Arts Council of England is an independent body with responsibilities for distributing government grants and funding from the National Lottery to the visual, performing and community arts and literature. |
15.04 Совет по делам искусств Англии является независимым органом, который отвечает за распределение государственных субсидий и финансовых средств, полученных в результате проведения национальной лотереи, на изобразительное и исполнительское искусство, литературу и народное творчество. |
This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature. |
Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. |
The account for "support to artists" is used for work grants to artists in the areas of visual art, literature, music, arts and crafts, artistic design and cultural research. |
Раздел "Оказание помощи деятелям искусства" предназначен для выделения субсидий деятелям искусства для творческой работы в таких областях, как изобразительное искусство, литература, музыка, другие виды искусства и ремесел, художественный дизайн и научно-исследовательская деятельность в области культуры. |
In 2006, this decree will replace the current decrees and regulations applicable to the various art forms, and in particular the performing arts, music, the visual and audiovisual arts, literature, architecture, design, the new media and all hybrid art forms. |
Начиная с 2006 года этот Указ заменит указы и многочисленные нормативные акты, которые в настоящее время регламентируют различные виды искусства: исполнительское искусство, музыку, изобразительное и аудиовизуальное искусство, литературу, архитектуру, дизайн, новые средства массовой информации и все гибридные формы искусства. |
Visual arts/ galleries, museums and theatres absorbed 70% of total private investment. |
Изобразительное искусство/галереи, музеи и театры получают 70% от общего объема частного финансирования. |
During this period, the Faculty of Fine Arts was established, along with all its constituent Schools (Drama, Film Studies, Music Studies, Visual and Applied Arts). |
В течение этого периода также появляется факультет изящного искусства, вместе со всеми входящими в его состав школами (драматургия, кинематография, музыковедение, изобразительное и прикладное искусство). |
Anti-art is also often seen to make use of highly innovative materials and techniques, and well beyond-to include hitherto unheard of elements in visual art. |
Антиискусство также зачастую использует инновационные материалы и техники, чтобы включить в изобразительное искусство ранее не используемые элементы. |
Bennington was the first college to include visual and performing arts as an equal partner in the liberal arts curriculum. |
Беннигтонский колледж был первым, кто включил изобразительное искусство и театр в либеральное образование. |
Special diploma of the jury of Belarusian cinematographers for the visual design of the film (Lyudmila Kusakova, Mikhail Kartashov) at the international film festival of the CIS and Baltic countries "Falling Leaves" in Minsk in 2000. |
Специальный диплом жюри белорусских кинематографистов за изобразительное решение фильма Л. Кусаковой, М. Карташову на международном кинофестивале стран СНГ и Балтии «Листопад» в Минске в 2000 году. |
And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music. |
И это мне очень нравится, потому что смотрящему приходится задуматься, в какой степени изобразительное искусство является частью науки, и в какой - частью искусства. |
Emphasis is also placed upon the importance of communication through all available channels, including the visual and performing arts, folk media, and new interactive and multimedia possibilities. |
Подчеркивается также важность коммуникации с помощью всех имеющихся каналов, включая изобразительное и исполнительское искусство, фольклор, а также возможности новых интерактивных средств массовой информации и одновременного использования нескольких средств массовой информации. |
15.56 Visual and performing arts 255 |
15.56 Изобразительное и исполнительское искусство 355 |
She has written or co-authored 35 books on web design and open standards, including The Zen of CSS Design: Visual Enlightenment for the Web (co-authored with Dave Shea). |
Является автором более 35 книг (некоторые в соавторстве) по веб-дизайну и открытым стандартам, в том числе Философия CSS-дизайна (в соавторстве с Дейвом Ши) и Преодолевая CSS: Изобразительное искусство веб-дизайна с Энди Кларком. |
Jackson told NME in September 2015 that she had begun a career as a visual artist, explaining that art had been her "first choice of career" prior to the formation of The Long Blondes. |
В сентябре 2015 года в интервью журналу NME певица заявила о том, что начала свою карьеру в качестве художника, пояснив это тем, что изобразительное искусство её интересовало ещё задолго до формирования The Long Blondes. |
The main forms of culture that young women practise are visual art and writing while men are more active in music and visual art. |
Основными видами культурной деятельности, которыми занимаются женщины, являются изобразительное искусство и литературная деятельность, тогда как мужчины проявляют большую активность в области музыки и изобразительного искусства. |
This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature. |
Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. |