The invention relates to medicine and psychology, in particular to methods for diagnosticating, preventing and correcting neurotic and psychosomatic disorders and can be used for carrying out colour therapy and anti-stress colour correction by applying a specified colour light to a visual organ. |
Изобретение относится к области медицины и психологии, а именно к способам диагностики, профилактики и коррекции невротических и психосоматических расстройств и может быть использовано для проведения цветотерапии и антистрессовой цветокоррекции посредством воздействия светом определенного цвета на орган зрения. |
I underscore the priority it attaches to focusing on persons with disabilities - including the importance of considering the needs of individuals with physical, mental and visual disabilities - when designing educational centres, including water and sanitation facilities. |
Я подчеркиваю, что приоритетное значение в нем отводится необходимости сделать упор на положении инвалидов - включая важность учета потребностей лиц с ограниченными физическими или умственными способностями или проблемами зрения - при разработке проектов учебных центров, включая объекты водоснабжения и санитарии. |
If only small amounts of torsion are present, cyclotropia may be without symptoms entirely and may not need correction, as the visual system can compensate small degrees of torsion and still achieve binocular vision (see also: cyclodisparity, cyclovergence). |
При незначительной величине кручения, циклотропия может быть без общих симптомов и, возможно, не нуждаться в коррекции, так как зрительная система может компенсировать незначительное кручение и обеспечить бинокулярность зрения. |
All new payphones were required to have keypads and voice prompts to aid persons with disabilities, and wireless providers were expected to offer at least one handset designed for persons with visual, mobility or cognitive impairments. |
Предусматривается, что все новые таксофоны будут иметь клавиатуру и голосовые подсказки для помощи людям с ограниченными возможностями, а провайдеры беспроводной связи будут обязаны иметь в своем модельном ряду по меньшей мере одну модель телефона для лиц с нарушениями зрения, двигательного аппарата или когнитивных функций. |
Fresh appearance: Appearance of fruits and vegetables displaying, at the time of sale, similar visual characteristics to recently harvested products (i.e., colour, texture, firmness, turgescence, and absence of shrivelling, wilting nor senescence). |
2.8 Свежие на вид: внешний вид фруктов и овощей, которые в момент поступления в продажу визуально похожи на недавно собранные фрукты или овощи (с точки зрения цвета, текстуры, плотности, упругости, отсутствия признаков сморщенности, увядания или старения). |
The results showed that participants assigned to brimonidine showed less visual field progression that those assigned to timolol, though the results were not significant, given the heavy loss-to-followup and limited evidence. |
Результаты показали, что у участников, принимающие бримонидин наблюдалось меньшее прогрессирование потери поля зрения, в отличие от принимающих тимолол, хотя полученные результаты не имеют большого значения, учитывая тяжёлые последствия и ограниченные доказательства. |
Furthermore, most cases of NAION involve the loss of a hemifield (either the upper or lower half of the visual field, but not both). |
Кроме того, в большинстве случаев NAION включает потерю лишь половины поля зрения (верхней или нижней половины зрительного поля, но не обе). |
So we are creating Dylan, which is a computational system with an ambitious goal of taking in visual inputs of the same kind that a human child would receive, and autonomously discovering: What are the objects in this visual input? |
И мы создаём систему "Дилан", это вычислительная система с претенциозной задачей: получать визуальные сигналы, подобные тем, что получает человеческое дитя, и самостоятельно выяснять, какие объекты находятся в поле зрения. |
Why is it that when our cognitive systems engage in visual and auditory information-processing, we have visual or auditory experience: the quality of deep blue, the sensation of middle C? |
Почему когда наши когнитивные системы начинают обрабатывать информацию посредством зрения и слуха, мы обретаем визуальный или слуховой опыт - переживаем качество насыщенно синего цвета, ощущение ноты «до» первой октавы? |
The perceived size of the moon is determined by two factors: the physical extent of the light falling on the eye - also known as the angular subtense or the visual angle - and the distance information provided by the ground. |
Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами: физическим объемом света, попадающего на сетчатку глаза - также известным как стягиваемый угол или угол зрения - и оценкой удаленности, получаемой относительно размеров других объектов в поле зрения. |
Techniques used to perform this test: Confrontation visual field exam (Donders' test): The examiner will ask the patient to cover one eye and stare at the examiner. |
Проверка поля зрения лицом к лицу (тест Дондерса): Эксперт просит пациента, закрыть один глаз и смотреть него. |
Now, because of the excellent and timely care that you've received, a few of the other possible complications that you did not experience are central hypothyroidism, visual field deficits, and hyperphagia, which is... |
Так как ты получил своевременный и превосходный уход, из некоторых возможных осложнений что ты не испытал, самые важные это гипотериоз, дефицит поля зрения, и гиперфагия, которая является... |
It was primitive both in terms of user interface and visual realism, and the HMD to be worn by the user was so heavy that it had to be suspended from the ceiling. |
Он был примитивным, как с точки зрения интерфейса, так и по реализму, а его вес был таким большим, что он подвешивался к потолку. |
The Court concluded that OTP's behaviour resulted in direct discrimination, because due to the authors' visual impairments they could not use the services provided by the ATMs to the same extent as other clients, despite having paid the same fees. |
Суд пришел к выводу о том, что поведение ОТП привело к непосредственной дискриминации, поскольку ввиду наличия у авторов нарушений зрения они не могут пользоваться предоставляемыми банкоматами услугами в той же степени, как и другие клиенты, хотя они вносят за это такую же плату. |
Other names for this test may include perimetry, Tangent screen exam, Automated perimetry exam, Goldmann visual field exam, or the Humphrey field exam. |
Другие названия этого теста могут быть периметрия, кампиметрия, автоматизированная периметрия, проверка поля зрения по Гольдману (Goldmann) или Хамфри (Humphrey). |
There have been reports of persons, particularly women and girls, with physical or visual impairments being trafficked into forced begging because a visible disability may have a stronger impact on public sympathy. |
Поступают сообщения о людях, в частности о женщинах и девочках, с физическими нарушениями и нарушениями зрения, которые являются предметом торговли и принуждаются к попрошайничеству, поскольку заметная инвалидность может скорее вызывать сострадание со стороны посторонних. |
The library provides services for persons with any degrees of visual impairs, including blind, weak-sighted, deaf-blind, aphetic and mentally handicapped persons as well as persons with muscular diseases and serious reading disabilities. |
Библиотека оказывает услуги лицам с любыми формами нарушения зрения, включая слепых, слабовидящих, лиц, являющихся одновременно слепыми и глухими, немых и психических больных лиц, а также лиц, страдающих заболеваниями мышечной системы или серьезными затруднениями при чтении. |
The report also states that the prison has suitable equipment for musculoskeletal rehabilitation treatments but not for the rehabilitation of patients with bipedal ambulation and balance disorders or patients in need of visual rehabilitation treatments. |
Вместе с тем в заключении указывалось, что в тюрьме имеется надлежащая аппаратура для реабилитации скелетно-мышечных нарушений, но отсутствует оборудование для лечения пациентов с дисбазией и нарушениями равновесия или реабилитации зрения. |
Wearing blue spectacles (to enhance the Haidinger's brush image) and an occluder over the other eye, the user will hopefully notice the Haidinger's brush where their macula correlates with their visual field. |
Надевая голубые очки (чтобы усилить изображение щётки Гайдингера) и окклюдер на другой глаз, пользователь должен заметить щётку Гайдингера там, где его жёлтое пятно коррелирует с полем зрения. |
The relationships between the stimulus (visual angle) and the perceived size and distance of the moon are summarized by the so-called "static size-distance invariance hypothesis" (SDIH): stimulus determines the ratio of perceived size to perceived distance. |
Отношения между раздражителем (угол зрения) и воспринимаемым размером, а также удаленностью луны обобщаются так называемой "гипотезой об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве": соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем. |
Another study found that the magnitude of increase in intraocular pressure correlates with the intraoral resistance associated with the instrument, and linked intermittent elevation of intraocular pressure from playing high-resistance wind instruments to incidence of visual field loss. |
Ещё одно исследование показало, что величина повышения внутриглазного давления коррелирует с внутриротовым сопротивлением, связанным с инструментом и вызывает периодическое повышение внутриглазного давления при игре на духовых инструментах высокого сопротивления с потерей части поля зрения. |
In addition to this, the Swiss assistance included renovation of the building of an orphans association; special equipment for children with hearing and visual disabilities; supply of computers to orphanages and boarding houses; and supply of furniture, medical equipment, clothing etc. |
Помимо этого, швейцарская сторона осуществила ремонт здания для ассоциации по делам сирот; обеспечила специальным оборудованием детей, страдающих потерей слуха и зрения; предоставила компьютеры сиротским домам и интернатам; обеспечила мебелью, медицинским оборудованием, одеждой и т.д. |
The proportion of illiterate men with, orthopedic, hearing, language and articulation, visual and mental, disabilities to the general population is 28.14 percent and the proportion of illiterate women with similar disabilities to the general population is 48.01 percent. |
Доля неграмотных мужчин с инвалидностью, обусловленной нарушениями опорно-двигательного аппарата, слуха, языка и артикуляции, зрения и психическими нарушениями, в общей численности населения оставляет 28,14 процента, а доля неграмотных женщин с аналогичными видами инвалидности в общей численности населения составляет 48,01 процента. |
(a) Proof of physical and mental fitness by passing a medical examination covering in particular visual and auditory acuity, colour vision, motricity of the upper and lower limbs and the neuro-psychiatric state and cardiovascular condition of the applicant |
(а) Заявитель должен предоставить документ, удостоверяющий физическую и психическую пригодность по результатам медицинского освидетельствования, которое должно предусматривать проверку остроты зрения и слуха, цветового зрения, двигательной функции верхних и нижних конечностей, нервно-психического состояния и состояния сердечно-сосудистой системы заявителя |
Four national institutes in four different areas of disability, namely visual, orthopaedic, speech and hearing, and mental handicaps, had been set up to provide education, training, counselling and rehabilitation. |
В целях обеспечения обучения, профессиональной подготовки, консультирования и реабилитации были созданы четыре национальных института, занимающихся четырьмя различными формами инвалидности, а именно инвалидности, связанной с дефектами зрения, ортопедическими недостатками, дефектами речи и слуха и умственными недостатками. |