In 1993, WBU formed a new standing committee, the Committee on Human Rights, and, in the period under review, that Committee has been very active in examining general issues, and in dealing with specific visual impairment-based violations of human rights. |
В 1993 году ВСС образовал новый постоянный комитет, Комитет по правам человека, и в течение рассматриваемого периода этот Комитет активно занимался рассмотрением общих вопросов и разбирал конкретные случаи нарушения прав человека в отношении лиц с дефектами зрения. |
Visual acuity becomes impaired at all distances, and night vision is often poor. |
Вне зависимости от дистанции, острота зрения становится неудовлетворительной, ночное зрение при этом намного слабее дневного. |
In the article, we will compare three mechanisms of code analysis from the viewpoint of detecting 64-bit errors: the Visual C++ 2010 compiler, the Code Analysis for C/C++ component included into Visual Studio 2010 and Viva64 analyzer included into PVS-Studio 3.60. |
В статье сравниваются три механизма анализа кода с точки зрения выявления 64-битных ошибок: компилятор Visual C++2010, компонент Code Analysis for C/C++ входящий в состав Visual Studio 2010 Premium/Ultimate и анализатор Viva64 входящий в состав PVS-Studio 3.60. |
The recognition of a signal light is determined by the visual acuity of the boatmaster, the luminous intensity of the signal, the contrast between the signal and its background and the shape of the sign. |
Распознаваемость сигнального огня зависит от остроты зрения судводителя, силы света, испускаемого огнем, контрастности между самим сигналом и его фоном, а также от формы сигнального знака. |
Community-based rehabilitation programmes are being implemented in six governorates for persons afflicted with intellectual and/or psychosocial disabilities, cerebral palsy, motor disabilities, hearing impairments, deafness, visual impairments, epileptic seizures and certain health problems. |
В шести мухафазах осуществляются общинные программы реабилитации для лиц, страдающих умственными и/или психическими расстройствами, церебральным параличом, лиц с нарушениями двигательных функций, нарушениями слуха, глухотой и нарушениями зрения, а также лиц, страдающих эпилепсией и некоторыми другими нарушениями здоровья. |
These receptors are light-sensitive, and include cones, which are less light-sensitive, but allow the eye to see color and provide visual acuity, and rod cells, which are more light-sensitive, providing night vision, but only seeing light and dark differences. |
Эти рецепторы чувствительны к свету и включают менее светочувствительные колбочки, которые позволяют видеть цвета и обеспечивают остроту зрения, и палочки, которые более светочувствительны и способствуют ночному видению, но способны различать лишь свет и темноту. |
A 2012 observational study by Pacella et al. found a significant improvement in both visual acuity and fixation treating patients suffering from age-related macular degeneration or macular degeneration with biofeedback treatment through MP-1 microperimeter. |
Микропериметр оценивает функцию пятна компьютеризированным образом. в 2012 году обсервационное исследование Пачелла и др. обнаружило значительное улучшение как остроты зрения так и зафиксирована обратимость возрастной макулярной дегенерации или близорукой макулярной дегенерации во время лечения лечения используя микропериметр MP-1. |