The moral dangers threatening families as a result of the media, which broadcast programmes containing scenes of violence and delinquency, conceal facts and present misleading information for political or other ends; |
угроза моральным устоям семьи, исходящая от средств массовой информации и их программ, содержащих сцены насилия и совершаемых преступлений, замалчивающих реальные факты и дающих ложную информацию в политических или иных целях; |
The problems of racially-motivated crimes as one form of extremism and the analysis of cases of racially-motivated violence dealt with by the European Court of Human Rights in Strasbourg form part of this programme. |
Составной частью этой программы являются проблематика преступлений на расовой почве как одна из форм экстремизма и анализ дел, связанных с применением насилия на почве расовой дискриминации, которые были рассмотрены Европейским судом по правам человека в Страсбурге. |
94.81. Ensure that racially motivated violence and other hate crimes are fully and effectively investigated and that those responsible are prosecuted under the laws providing for sanctions which reflect the gravity of the human rights abuses (Indonesia); |
94.81 обеспечить полное и эффективное расследование случаев расово мотивированного насилия и других преступлений, совершенных на почве ненависти, и привлечение к судебной ответственности виновных лиц в соответствии с законами, предусматривающими уголовные наказания и квалифицирующими нарушения прав человека в качестве отягчающего обстоятельства (Индонезия); |
Ensure that detailed investigations are carried out in respect to hate crimes and violence, and racist and xenophobic speeches, as well as ensure that perpetrators are brought to justice (Uzbekistan); |
94.70 обеспечить проведение тщательного расследования преступлений и насилия на почве ненависти, расистских и ксенофобских высказываний, а также обеспечить привлечение виновных к ответственности (Узбекистан); |
It continued to publish its regular crime reduction/prevention fact sheet series and also managed the annual Australian Crime and Violence Prevention Awards, which recognize good practice in the prevention or reduction of violence and other types of crime in Australia; |
Институт продолжал регулярно публиковать свой информационный бюллетень по вопросам борьбы и предупреждения преступности, а также организовал ежегодно проводимое в Австралии мероприятие по присуждению премии за меры по предупреждению преступности и насилия в знак признания успешной практики предупреждения и снижения уровня насилия и других видов преступлений в Австралии; |
Reports on violence in Kosovo have recently cited a decrease in the number of crimes directed against non-Albanians, but it is important to note that the number of potential targets is greatly reduced. |
В поступающих сообщениях о случаях применения насилия в Косово отмечается, что в последнее время число преступлений, направленных против неалбанцев, уменьшилось, но важно иметь в виду, что значительно сократилось и количество потенциальных объектов такого насилия. |
State bodies and organizations are continuing to work with international organizations, NGOs and trade unions to study the problem of human trafficking, especially trafficking in women and girls, and the provision of urgent assistance to female victims of violence and |
В республике в рамках выполнения Плана мероприятий по борьбе предотвращению и профилактике преступлений по торговле людьми на 2004-2005 годы принимаются определенные меры по искоренению сохраняющихся форм насилия и трафика в отношении людей, в том числе в сфере пропагандисткой работы, развития консультативных услуг. |