You have such a long history of violence, Mr. Tate. |
У вас такая длинная история преступлений, Мистер Тэйт. |
As of 2008 a total of 135 foreigners have died in Germany as a result of similar xenophobic violence. |
На сегодняшний день всего 135 иммигрантов погибли в Германии от аналогичных преступлений на почве национальной ненависти... |
Some of this violence may be assumed to be purely criminal, without political motivation. |
Можно предположить, что некоторые из этих преступлений являются чисто уголовными и не имеют политических мотивов. |
During the period under review, the public perception of heightened insecurity and criminal violence continued to grow. |
В течение рассматриваемого периода общественность продолжала испытывать все большую обеспокоенность в связи с ростом уголовных преступлений и отсутствием безопасности. |
My country is concerned about a new upsurge of inter-ethnic, political and criminal violence in recent days. |
Моя страна выражает обеспокоенность происходящими в последние дни новыми вспышками насилия на межэтнической, политической почве и уголовных преступлений. |
Africa had suffered from the most serious violence for decades. |
Африка страдала от наиболее тяжких преступлений в течение долгих десятилетий. |
A significant increase of crime was gang violence involving disenfranchised young men. |
Значительно увеличилось число преступлений, связанных с гангстерским насилием, в совершении которых участвовали лишенные гражданских прав молодые мужчины. |
Children from all regions report cruel and gratuitous violence by police for petty offences. |
Дети из всех районов сообщают о случаях жестокого и повсеместного насилия со стороны полиции в связи с совершением мелких преступлений. |
Governments should develop appropriate violence prevention and early intervention programmes. |
Правительствам следует разработать соответствующие программы профилактики преступлений, связанных с насилием, и своевременного вмешательства. |
Azerbaijan also asked about steps envisaged to overcome instances of racist violence and crime. |
Азербайджан также спросил о шагах, которые планируется принять для борьбы со случаями насилия и преступлений расистского характера. |
Issues concerning honour-related violence and hate crime are also featured in the Prison and Probation Service's training. |
Значительное внимание в рамках такой подготовки уделяется также вопросам, касающимся насилия по мотивам чести и преступлений на почве ненависти. |
Political transitions, particularly elections, can sometimes trigger violence that could lead to atrocity crimes. |
Политические переходные процессы, особенно выборы, подчас провоцируют насилие, которое может привести к совершению особо тяжких преступлений. |
When Governments fail, the international community must take adequate steps to stop violence and crime and hold those responsible accountable. |
Когда правительства не могут справиться с ситуацией, международное сообщество обязано принять надлежащие меры для прекращения насилия и преступлений и привлечь виновных к ответственности. |
Some members underlined the importance of investigating all alleged crimes committed by all parties to the violence in Libya. |
Некоторые члены подчеркнули важность расследования всех преступлений, предположительно совершенных всеми сторонами в конфликте в Ливии. |
Awareness activities for schoolchildren on the harmful effects of violence |
проведение разъяснительной работы среди учащихся школ о пагубных последствиях преступлений, связанных с применением насилия; |
Too often, services for victims of crime and violence in the Arctic operate in isolation from each other. |
Слишком часто службы поддержки пострадавших от преступлений и насилия в Арктике действуют в отрыве друг от друга. |
Malaysia commended efforts concerning legislation on criminal procedure, nationality, violence and offences against children, which would enhance human rights. |
Малайзия приветствовала усилия, касающиеся законодательства по вопросам уголовного процесса, гражданства, насилия и преступлений против детей, которое призвано усилить защиту прав человека. |
A working group on violence and hate crimes against LGBT people was established by the security forces. |
Силами безопасности была создана Рабочая группа по вопросам насилия и преступлений на почве ненависти в отношении представителей сообщества ЛГБТ. |
The Government's Programme stipulates that the use of conciliation must be restricted in regard to crimes related to violence in close relationships. |
Правительственная программа предусматривает ограничение применения согласительных процедур в случае преступлений, связанных с насилием в рамках близких взаимоотношений. |
Passive acquiescence of past violence reinforces the culture of silence and stigmatization. |
Бездействие в отношении насилия прошлых лет приводит к замалчиванию преступлений и стигматизации жертв. |
By this Bill, inter alia, we aim to introduce the definition of gender-based discrimination and violence intended as specific typified crimes. |
В частности, разрабатывая этот законопроект, мы стремимся дать определение дискриминации и насилия по признаку пола как конкретных типичных видов преступлений. |
Sweden expressed concerns about reported impunity for crimes, notably those related to violence following the 2007 elections. |
Швеция выразила озабоченность по поводу сообщений о безнаказанности за совершение преступлений, в частности преступлений, связанных с насильственными действиями после выборов 2007 года. |
The new indictments concentrated on the organizers of the violence and the most egregious direct perpetrators of murders. |
Эти новые обвинительные заключения касались главным образом организаторов насильственных актов и непосредственных исполнителей наиболее вопиющих преступлений. |
Impunity for past crimes committed against women was a flagrant manifestation of discrimination and violence. |
Безнаказанность преступлений, совершенных против женщин в прошлом, является очевидной демонстрацией дискриминации и насилия. |
Drug traffickers protect themselves with violence and the crimes of terrorism. |
Наркоторговцы обеспечивают себе защиту за счет насилия и преступлений терроризма. |