Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Vigorously - Активно"

Примеры: Vigorously - Активно
It will be especially important that Governments in the region make every effort to reduce political, ethnic and social tensions and vigorously pursue policies of inclusiveness and national reconciliation. Исключительно важно, чтобы правительства стран региона сделали все от них зависящее для снижения политической, этнической и социальной напряженности и активно проводили политику всеохватности и национального примирения.
Public institutions and authorities keep vigorously cooperating between themselves and non-government associations operating in this specific area, thereby seeking more efficient safeguards of the protection of intellectual property rights. Государственные органы и учреждения продолжают активно сотрудничать между собой и с неправительственными организациями, действующими в данной области, стремясь к созданию более эффективных гарантий защиты прав интеллектуальной собственности.
Continue vigorously to address issues around gender inequality and racial/ethnic discrimination (United Kingdom); 61.16 продолжать активно заниматься проблемами гендерного неравенства и расовой/этнической дискриминации (Соединенное Королевство);
The Department of Field Support has vigorously addressed the specific problems highlighted in previous audits and has introduced key performance indicators and centralized monitoring to track progress. Департамент полевой поддержки активно занимается решением конкретных проблем, выявленных в ходе предыдущих ревизий, и им были разработаны основные показатели эффективности деятельности и процедуры централизованного отслеживания прогресса.
The Administrator stated that the commitment of UNDP to common premises was complete and that the organization would pursue it vigorously. Администратор заявил, что ПРООН полностью поддерживает идею общего пользования помещениями и что организация будет активно проводить эту идею в жизнь.
We welcome the positive developments that the country is now experiencing and we encourage the authorities of Guinea-Bissau to vigorously pursue the process of stabilization. Мы приветствуем благоприятное развитие событий в стране и призываем власти Гвинеи-Бисау активно добиваться стабилизации.
However, she was also determined to campaign vigorously and openly, often interacting with crowds, thus exposing herself to potential attackers. Вместе с тем, она была также исполнена решимости активно и открыто вести свою кампанию, часто общаясь с толпами людей и тем самым подвергая себя риску возможного нападения.
Montenegro remains firmly resolved to act vigorously and continuously to carry out the commitments as well as to lend support to strengthen the coordination of the relevant entities at the global level. Черногория по-прежнему полна решимости активно и постоянно выполнять взятые обязательства, а также поддерживать меры по укреплению координации действий соответствующих учреждений на глобальном уровне.
For that, leadership is needed on the part of the Emergency Relief Coordinator who, we hope, will continue to work vigorously to meet the challenge. Это требует надлежащего руководства со стороны Координатора чрезвычайной помощи, который, мы надеемся, будет и впредь активно заниматься решением этой сложной задачи.
The European cylinder makers, with the other stakeholders, are participating vigorously in the work of the standardisation committees to achieve global harmonisation of gas cylinder standards. Европейские изготовители баллонов совместно с другими заинтересованными сторонами активно участвуют в работе комитетов по стандартизации с целью глобального согласования стандартов на газовые баллоны.
There are a number of agencies that contribute to the Governments strategy to identify and vigorously investigate and prosecute any terrorist related activity in Samoa. Существует ряд структур, которые вносят свой вклад в осуществление правительственной стратегии, направленной на то, чтобы выявлять и активно расследовать и преследовать в Самоа любую деятельность, связанную с терроризмом.
Senior political leaders in countries, with the assistance of donors, technical agencies and civil society, should vigorously lead the process to ensure the implementations of policies on HIV. Высокопоставленные политические руководители стран, при поддержке доноров, технических учреждений и гражданского общества, должны активно руководить процессом и обеспечивать реализацию этих стратегий.
Instead, they should be recognized and addressed vigorously by the United Nations as part of the collective efforts by all its appropriate subsidiary bodies. Наоборот, эти проблемы должны быть признаны и должны активно решаться в Организации Объединенных Наций в качестве составной части коллективных усилий всех ее соответствующих вспомогательных органов.
We sincerely hope for a more peaceful world, and it is in that spirit that we intend to vigorously contribute to the discussions on an arms trade treaty. Мы искренне надеемся на более мирную жизнь на планете и в этом духе намерены активно содействовать обсуждению договора по торговле вооружениями.
With this extraordinary process and the unprecedented leadership that it has witnessed, we have an historic opportunity and duty to act, boldly, vigorously and expeditiously, to achieve a life of dignity for all, leaving no one behind. Этот уникальный процесс и не имеющее аналогов руководство им открывают перед нами историческую возможность и обязывают нас действовать решительно, активно и оперативно, чтобы превратить в реальность идею достойной жизни для всех без исключения.
Political commitment must mitigate the risks faced by heads of administrative units who might be concerned about losing their jobs if reform efforts were pursued too vigorously and still failed. Политическая приверженность должна смягчить риски, с которыми сталкиваются руководители административных подразделений, могущие опасаться потерять работу в случае, если усилия по проведению реформы будут прикладываться слишком активно и все равно закончатся неудачей.
The ministry is vigorously promoting the development of the private sector contract system in the whole country, in an effort to create a functioning mechanism for jointly establishing pay scales and the normal increase of workers' wages. Министерство активно содействовало развитию системы трудовых договоров в частном секторе по всей стране в целях создания функционирующего механизма совместного установления шкалы оплаты и нормального увеличения размера заработной платы работников.
In addition to the U.S. Constitution, several federal statutes and regulations impose limits on the use of race or ethnicity by law enforcement, and the Obama Administration has vigorously relied on these tools to respond to such unlawful practices. Помимо Конституции США, возможность использования расовых и этнических критериев правоохранительными органами ограничивается также рядом федеральных законов и подзаконных актов, которые администрация Обамы активно применяет, сталкиваясь с такой противозаконной практикой.
It noted the policy to promote the rights of the people with disabilities, enacted five years previous, and encouraged the Government to proceed vigorously with programmes aimed at containing and reversing the spread of HIV/AIDS. Он отметил политику в области поощрения прав инвалидов, которая начала осуществляться пять лет назад, и призвал правительство продолжать активно осуществлять программы, направленные на сдерживание и обращение вспять процесса распространения ВИЧ/СПИДа.
In the meantime, through the Age Positive campaign, the Government is vigorously promoting to employers the business benefits of age diversity, so that legislation when it is introduced will simply confirm existing good practice. Тем временем в рамках кампании позитивного отношения к проблеме возраста правительство активно пропагандирует среди работодателей выгоды возрастного разнообразия для предпринимательской деятельности, с тем чтобы вступление в силу законодательства стало простым подтверждением существующей рациональной практики.
To reduce the incidence of these diet related diseases, the Department of Health has been vigorously promoting the multisectoral implementation as well as monitoring of the National Food and Nutrition Policy 1996. С тем чтобы сократить число случаев возникновения этих связанных с питанием заболеваний, Департамент здравоохранения активно содействует межсекторальному осуществлению национальной стратегии 1996 года в области питания и продовольствия, а также контролю за ее осуществлением.
Debt relief measures should, where appropriate, be pursued vigorously and expeditiously in the context of economic reforms, including within the Paris and London Clubs and other relevant forums. Меры по облегчению долгового бремени должны в соответствующих случаях осуществляться активно и безотлагательно в контексте экономических реформ, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других надлежащих форумов.
Council reaffirmed its conviction that resorting to armed rebellion was a serious threat to the democratization processes on the continent, as well as to the stability and development of Africa and should, as such, be fought vigorously. Совет вновь подтвердил свою убежденность в том, что использование такого средства, как вооруженное восстание, создает серьезную угрозу для процессов демократизации на континенте, а также для стабильности и развития Африки, в силу чего ему необходимо активно противодействовать.
As one of the vast majority of States parties to the Treaty that had forsworn nuclear weapons, it expected the nuclear-weapon States vigorously to pursue their disarmament commitments under the Treaty. Будучи одним из значительного большинства государств - участников ДНЯО, которые отказались от ядерного оружия, она рассчитывает на то, что обладающие ядерным оружием государства будут активно выполнять свои обязательства по разоружению в соответствии с Договором.
In that regard, we call upon African Governments, arms-producing countries and the rest of the international community to vigorously and proactively support international discussions to achieve a robust arms trade treaty to ensure that Africa is protected from armed violence. В этой связи мы призываем правительства африканских стран, страны, производящие оружие, и все международное сообщество энергично и активно поддержать международные дискуссии с целью выработать эффективный договор о торговле оружием, который защитит Африку от вооруженного насилия.