We are also vigorously supporting the activities of the International Vaccine Institute in Seoul, which strives to develop and disseminate vaccines most needed in the world's poorest regions. |
Мы также активно поддерживаем деятельность Международного института вакцин а Сеуле, который стремится разрабатывать и распространять вакцины, столь необходимые для беднейших регионов мира. |
Both academic and non-governmental institutions are also vigorously engaged in promoting the protection of our common cultural heritage by organizing training courses, seminars and symposiums. |
Как научные, так и неправительственные учреждения также активно занимаются охраной нашего общего культурного наследия путем организации учебных курсов, семинаров и симпозиумов. |
In 1890, Colquitt campaigned in favor of the creation of the Railroad Commission of Texas and vigorously supported the election of Jim Hogg as governor. |
В 1890 году Колкуитт принял участие в кампании за создание железнодорожной комиссии Техаса и активно поддерживал кандидатуру Джеймса Хогга на пост губернатора штата. |
Randolph's enforcement attempts were vigorously resisted by both the merchant classes and sympathetic magistrates despite Bradstreet's attempts to accommodate Randolph. |
Попыткам вмешательства Рэндольфа активно сопротивлялись как торговцы, так и симпатизировавшие им магистраты, несмотря на попытки Брэдстрита договориться с Рэндольфом. |
WASHINGTON, DC - Leaders around the world are vigorously debating the advisability of establishing a no-fly zone to stop the violence unfolding in Libya. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима «бесполетной зоны» для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии. |
Depending on this response, they will vigorously exercise their right to vote and will determine the fate of local authorities. |
В зависимости от того, как эти требования выполняются, они активно используют свое право голоса и определяют судьбу местных руководителей. |
Lastly, many delegations had stressed the need to pursue vigorously and tenaciously the question of the advancement of women within the United Nations Secretariat. |
Наконец, многие делегации отметили настоятельную потребность активно и последовательно продолжать работу по улучшению положения женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
As a developing country with some nuclear industrial capabilities, China has strictly observed the relevant provisions of the Treaty and vigorously carried out mutually beneficial cooperation with other countries in the area of peaceful uses of nuclear energy. |
Будучи развивающейся страной, обладающей определенным промышленным ядерным потенциалом, Китай строго выполняет соответствующие положения Договора и активно осуществляет взаимовыгодное сотрудничество с другими странами в области мирного использования ядерной энергии. |
Some delegations expressed the view that the establishment of the Court did not by any means diminish the responsibility of States to investigate vigorously and prosecute criminal cases. |
Некоторые делегации отметили, что учреждение Суда ни в коей мере не умаляет ответственности государств активно расследовать дела и осуществлять уголовное преследование. |
UNFPA has vigorously promoted the concept of family planning as a basic human right, based on the principle of informed and voluntary choice. |
ЮНФПА активно пропагандировал концепцию планирования семьи в качестве одного из базовых прав человека на основе принципа информированного и добровольного выбора. |
I remain hopeful, therefore, that the implementation process will now proceed vigorously; and I will do my best to facilitate this process. |
В этой связи я по-прежнему надеюсь, что процесс осуществления будет теперь протекать активно; и я сделаю все возможное для того, чтобы содействовать этому процессу. |
In the past 50 years, the Declaration has vigorously promoted the advancement and development of the cause of human rights in the world. |
За последние 50 лет Декларация активно способствовала продвижению и развитию дела прав человека. |
In late 2005, the Agency vigorously continued a process of management reform that had been in process for several years. UNRWA benefited from two external reviews. |
В конце 2005 года БАПОР, используя результаты двух внешних обзоров, продолжало активно осуществлять начатую несколько лет назад управленческую реформу. |
This shark is not known to pose a danger to humans, though it snaps vigorously when captured and should be handled with caution. |
Неизвестно, представляют ли эти акулы опасность для людей, хотя, будучи пойманными, они активно сопротивляются, поэтому следует соблюдать осторожность. |
Denmark has worked vigorously for more than 25 years in various forums and ways to dismantle apartheid and help the transition to democracy in South Africa. |
На протяжении более чем 25 лет Дания активно участвует в работе различных форумов, занимающихся поисками путей ликвидации апартеида и содействием переходу к демократии в Южной Африке. |
Linking the activities of the regional commissions more effectively with the overall activities of the United Nations in the economic and social sectors should be pursued vigorously. |
Следует активно осуществлять более эффективное увязывание деятельности региональных комиссий с общей деятельностью Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world. |
Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире. |
International cooperation is crucial and must be promoted vigorously, without delay at all levels. |
Важнейшее значение имеет международное сотрудничество, которое необходимо активно и незамедлительно расширять на всех уровнях; |
B'Tselem said that it hoped to see an annulment of the law that had not been vigorously enforced until early 1996. |
Группа "Бецелем" выразила надежду на то, что соответствующий закон, который до начала 1996 года активно в жизнь не проводился, будет отменен. |
There is a growing appreciation of the fact that efforts in support of development cannot cease during emergencies, but must continue to be vigorously supported. |
Сегодня растет осознание того, что в чрезвычайных ситуациях нельзя прекращать усилия в поддержку развития - их необходимо по-прежнему активно поддерживать. |
The United Nations should vigorously seek to ensure that all provisions of status-of-forces agreements are respected and implemented by all sides parties to such agreements. |
Организация Объединенных Наций должна активно добиваться того, чтобы положения соглашений о статусе сил соблюдались и выполнялись всеми участниками таких соглашений. |
Steps towards implementation need to be monitored vigorously and persistently, given that parties to conflict have often failed to live up to such commitments. |
Необходимо активно и постоянно следить за предпринимаемыми для осуществления таких обязательств шагами, поскольку стороны в конфликтах часто не выполняют их. |
The Agency is vigorously pursuing this matter on an ongoing basis. |
Агентство продолжает активно заниматься решением данного вопроса |
The problem of non-payment of energy bills must be dealt with vigorously, but with due regard to the welfare of poor households. |
Проблема неоплаты счетов за энергию должна решаться активно, но с должным учетом необходимости обеспечения надлежащего уровня благосостояния малоимущих домохозяйств. |
Line 5301 (communications) has been reduced by $10,000 for 2001 and 2002 respectively as the Secretariat is pursuing the use of electronic mail communication vigorously. |
Статья 5301 (Связь) была сокращена на 10 тыс. долл. США на 2001 и 2002 годы, соответственно, поскольку секретариат активно стремится к использованию электронной почты. |