Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Активного

Примеры в контексте "Vigorously - Активного"

Примеры: Vigorously - Активного
Women's rights advocates have lobbied Governments and parliamentarians to pursue prevention strategies more vigorously. Защитники прав женщин лоббируют правительства и парламентариев, стремясь добиться более активного осуществления стратегий предупреждения насилия.
Nevertheless, the negative impact of uncontrolled conventional arms transfers for international security also deserves to be vigorously addressed. Тем не менее активного рассмотрения заслуживает также вопрос о том негативном воздействии, которое оказывают на международную безопасность неконтролируемые поставки обычных вооружений.
We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. Мы должны использовать ближайшие дни для активного изучения существующих общих позиций и затем оперативно перейти к официальному процессу переговоров.
Agencies, funds and programmes should work closely with Governments to more vigorously promote these issues. Учреждениям, фондам и программам следует поддерживать более тесные связи с правительствами в целях более активного решения этих вопросов.
In particular, many delegations stressed the need to address the issues of access and transfer of environmentally sound technologies at affordable terms more vigorously. В частности, многие делегации подчеркнули необходимость более активного решения вопросов доступа к экологически безопасным технологиям и их передачи на приемлемых условиях.
In this respect, delegations stressed the importance of pursuing vigorously the reform of United Nations funds and programmes and the specialized agencies and ensuring system-wide coherence. В этой связи делегации подчеркнули значение активного проведения реформы фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и обеспечения согласованности в рамках всей системы.
The General Assembly, in its resolution 53/114, called upon the Commission to further strengthen its activities in the direction of exercising more vigorously its function of resource mobilization. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/114 призвала Комиссию и дальше укреплять свою деятельность в том, что касается более активного осуществления возложенной на нее функции по мобилизации ресурсов.
But as her return to Pakistan neared, and as she vigorously campaigned for the election, the threat to her increased and became specific. Однако по мере приближения даты ее возвращения в Пакистан и активного проведения ею избирательной кампании угроза в ее адрес нарастала и становилась более конкретной.
As a result of the March 2004 riots in Kosovo, the United Nations made a public appeal for substantial additional investigative capacity for the international police to pursue investigations impartially, vigorously and effectively. В результате беспорядков в Косово в марте 2004 года Организация Объединенных Наций обратилась с открытым призывом существенно увеличить потенциал международной полиции в области расследований для беспристрастного, активного и эффективного проведения расследований.
In general, the Commission on International Investment and TNCs should, within its new mandate, take part in the conceptualization of a new development strategy, especially as it related to FDI, in order to vigorously promote FDI, including in particular FDI in developing countries. В целом Комиссии по международным инвестициям и ТНК следует в рамках своего нового мандата принять участие в усилиях по концептуальной разработке новой стратегии в области развития, и в частности в отношении ПИИ, в целях активного поощрения ПИИ, включая ПИИ в развивающихся странах.
Also stresses the need for all creditors, including the Paris and London Clubs and other relevant forums, to pursue, where appropriate, debt relief measures vigorously and expeditiously; подчеркивает также необходимость активного и безотлагательного принятия всеми кредиторами, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других соответствующих форумов, мер по облегчению бремени задолженности;
The objective of the Follow-up Meeting was to sustain the momentum of the United Nations Conference and to give the participants a first-hand opportunity to assess the outcome of the Conference and to consider ways to vigorously implement the Programme of Action adopted by the Conference. Цель Встречи заключалась в том, чтобы сохранить импульс Конференции Организации Объединенных Наций и дать участникам непосредственную возможность оценить итоги Конференции и рассмотреть пути активного осуществления Программы действий, принятой Конференцией.
Limiting the growth of staff expenditures by addressing more vigorously the costs of staff in between assignments (see para. 23 above); сдерживания роста расходов по персоналу за счет более активного решения проблемы расходов, обусловленных временной незанятостью сотрудников (пункт 23 выше);
Stresses the need to pursue, where appropriate, debt relief measures vigorously and expeditiously, by all creditors, including within the Paris and London Clubs and other relevant forums, so as to contribute to debt sustainability and facilitate sustainable development; подчеркивает необходимость активного и безотлагательного осуществления, в надлежащих случаях, мер по облегчению бремени задолженности всеми кредиторами, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других соответствующих форумов, с тем чтобы содействовать достижению приемлемого уровня задолженности и способствовать устойчивому развитию;
The measures taken are helping to promote a climate of tolerance and mutual respect, uphold moral and ethical principles and vigorously counteract the potential for xenophobia or racial or religious hatred at all levels of society in a vigorous manner. Реализация комплекса мероприятий способствует формированию атмосферы толерантности и взаимоуважения, утверждению морально-этических принципов, активного противодействия на всех общественных уровнях возможным проявлениям ксенофобии, расовой или религиозной ненависти.
There is a growing consensus that the impact of agricultural reform on the net food-importing developing countries and the least developed countries needs to be addressed more vigorously, and the new negotiations on agriculture should take the special situation of these countries into account. Ширится признание необходимости более активного изучения воздействия сельскохозяйственной реформы на положение развивающихся стран-чистых импортеров продовольствия и наименее развитых стран, при этом в рамках новых переговоров по сельскому хозяйству следует учитывать особые условия этих стран.
Significant changes in the organization: GNP+ is in the process of vigorously pursuing changes in its governance structure to ensure that the diverse voices of PLHIV influence the GNP+ strategies and programmes. Существенные изменения в организации: ГСЛЖВ находится в процессе активного реформирования своей структуры управления в целях обеспечения учета различных точек зрения людей, живущих с ВИЧ, при разработке стратегий и программ ГСЛЖВ.
We encourage the parties represented in the Working Group to work closely together to address this problem vigorously. Мы призываем стороны, представленные в этой Рабочей группе, тесно сотрудничать в целях самого активного рассмотрения этой проблемы.
The European Union supports the idea that the Security Council should vigorously pursue a strategy to ensure an increase in women's participation in all peace processes. Европейский союз поддерживает идею проведения Советом Безопасности энергичной стратегии по обеспечению более активного участия женщин во всех мирных процессах.
ECA noted that Governments had yet to be vigorously involved in negotiations to free victims taken hostage during armed conflicts, resulting in many women and children being held hostage for as long as 10 to 15 years. ЭКА отметила, что правительства до сих пор не принимают активного участия в переговорах об освобождении жертв, захваченных в качестве заложников в ходе вооруженных конфликтов, в результате чего многие женщины и дети остаются заложниками по 10 - 15 лет.
In addition, the Government continued to vigorously promote the concept of active ageing as a way of sharing the social burden linked to the increasing number of elderly people in society, and it was exploring the creation of a multigenerational workforce. Помимо этого, правительство продолжает активно продвигать концепцию активного старения как один из путей распределения социального бремени, связанного с увеличением численности пожилых людей в обществе, при этом оно работает над формированием трудовых ресурсов, в составе которых представлены разные поколения.
In addition to vigorously pursuing growth in online course offerings, the Institute is working to increase the number of blended learning opportunities, which combine face-to-face instruction with technology-enhanced learning. В дополнение к усилиям по обеспечению активного роста использования форм онлайнового обучения Институт принимает меры, направленные на расширение своих возможностей предлагать разные формы обучения, сочетающие обучение с инструктором и обучение с помощью передовых технических средств.