Английский - русский
Перевод слова Vigorously

Перевод vigorously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активно (примеров 402)
We are combating vigorously these criminal phenomena because they erode fundamental values and threaten the stability of democracies. Мы активно боремся с этими криминальными явлениями, поскольку они ведут к эрозии основополагающих ценностей и представляют угрозу для стабильности демократий.
From the outset, Uzbekistan has firmly and vigorously supported the efforts of the anti-terrorist coalition aimed at eradicating transnational threats. Узбекистан с самого начала твердо и активно поддержал усилия антитеррористической коалиции по искоренению транснациональных угроз.
Furthermore, public security organs have vigorously explored the possibility of establishing a system of audio and video recording of interrogations. Кроме того, органы общественной безопасности активно изучают возможность создания системы аудио- и видеозаписи допросов.
International cooperation is crucial and must be promoted vigorously, without delay at all levels. Важнейшее значение имеет международное сотрудничество, которое необходимо активно и незамедлительно расширять на всех уровнях;
We will vigorously develop cultural programmes and accelerate the development of a moral and ethical code that is commensurate with our socialist modernization drive and consistent with the traditional virtues of our nation. Мы намерены активно развивать культурные программы и ускорить развитие морального и этического кодекса поведения, который соответствует нашим усилиям по социалистической модернизации и не противоречит традиционным ценностям нашего государства.
Больше примеров...
Решительно (примеров 344)
If such proceedings are initiated, they will be vigorously defended. Если дело будет возбуждено, оно будет решительно опротестовано.
The degradation of labour must be vigorously located and eradicated in the labour market. Случаи деградации труда необходимо решительно выявлять и искоренять на рынке труда.
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world. Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире.
Indeed, France has opened its public educational system to an extraordinary degree, refusing all group rights to minorities, but vigorously affirming personal rights, including full access to all social services, regardless of language, religion, or skin color. Действительно, Франция открыла свою государственную систему образования до исключительной степени, отказав меньшинствам во всех групповых правах, но решительно утверждая частные права, включая полный доступ ко всем социальным службам, независимо от языка, религии или цвета кожи.
The United Kingdom vigorously denounces "an unfortunate use of language which may suggest a conceptual link, which it considers entirely misconceived, with interim measures in the International Court of Justice." Соединенное Королевство решительно осуждает «неудачную формулировку, которая может предполагать наличие концептуальной связи - что она считает совершенно неуместным - с временными мерами в Международном Суде».
Больше примеров...
Энергично (примеров 370)
Thus, it is more effective when the competition authority has resources, is independent and is seen to be carrying out its functions vigorously, efficiently and impartially. Таким образом, его эффективность повышается в тех случаях, когда орган по вопросам конкуренции располагает ресурсами, является независимым и наглядно показывает, что он осуществляет свои функции энергично, эффективно и беспристрастно.
The defending sepoys vigorously attacked the British left flank from the Bank's House, but the British counter-attacked and drove them back into Lucknow. Сипаи энергично атаковали британский левый фланг у здания банка, но британцы контратаковали и отбросили неприятеля обратно к Лакхнау.
As well, we should vigorously pursue our efforts and enforce verifiable measures to rid the world of biological and chemical weapons that can cause mass destruction. Точно так же нам следует энергично продолжать наши усилия по избавлению мира от биологического и химического оружия, которые способны наносить массовое поражение, и обеспечивать принятие поддающихся контролю и проверке мер в этом направлении.
We will continue to vigorously defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. Мы будем и впредь энергично, но не идя на конфронтацию, отстаивать свою целостность, используя для этого все имеющиеся в нашем распоряжении мирные средства.
The Non-Aligned Movement continues to uphold the ideals and principles of independence, independent decision-making and non-affiliation with blocs, and is vigorously pushing for a new just and democratic international order of peace and equality. Движение неприсоединения продолжает придерживаться идеалов и принципов независимости, самостоятельного принятия решений и неприсоединения к блокам, а также энергично выступает за новый справедливый и демократический международный порядок, характеризующийся условиями мира и равенства.
Больше примеров...
Активное (примеров 34)
SIGI has also participated vigorously in non-governmental organization consultations and other activities that parallel the sessions of the Commission. СИГИ также принимал активное участие в консультациях неправительственных организаций и других видах деятельности, проводимых одновременно с сессиями Комиссии по положению женщин.
The Secretary-General should ensure that his personnel management strategies were implemented vigorously and thoroughly. Генеральному секретарю следует обеспечить активное и последовательное осуществление его стратегии в области управления кадрами.
Since the first round of Municipal Council elections in 1999 and up to the 2011 elections, Qatari women have participated vigorously as voters and as candidates. Катарские женщины принимают активное участие в качестве избирателей и кандидатов в выборах в муниципальные советы начиная с первого раунда таких выборов в 1999 году вплоть до выборов 2011 года.
In addition to their role in the family, they were participating vigorously in all economic, social and political activities, serving as members of Parliament, advisers and under-secretaries to the President and ministers. Дополнительно к выполняемым ими функциям в рамках семьи женщины также принимают активное участие во всех мероприятиях экономического, социального и политического характера, выступая в качестве членов парламента, советников и заместителей секретарей в канцеляриях президента и министров.
Measures to optimize the structure of energy consumption include vigorously developing renewable energy; actively promoting nuclear power plant construction; and speeding up the utilization of coal-bed methane. Меры по оптимизации структуры энергопотребления включают активное развитие возобновляемых источников энергии, активное содействие строительству атомных электростанций и ускорение применения угольного метана.
Больше примеров...
Активного (примеров 22)
Nevertheless, the negative impact of uncontrolled conventional arms transfers for international security also deserves to be vigorously addressed. Тем не менее активного рассмотрения заслуживает также вопрос о том негативном воздействии, которое оказывают на международную безопасность неконтролируемые поставки обычных вооружений.
The General Assembly, in its resolution 53/114, called upon the Commission to further strengthen its activities in the direction of exercising more vigorously its function of resource mobilization. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/114 призвала Комиссию и дальше укреплять свою деятельность в том, что касается более активного осуществления возложенной на нее функции по мобилизации ресурсов.
In general, the Commission on International Investment and TNCs should, within its new mandate, take part in the conceptualization of a new development strategy, especially as it related to FDI, in order to vigorously promote FDI, including in particular FDI in developing countries. В целом Комиссии по международным инвестициям и ТНК следует в рамках своего нового мандата принять участие в усилиях по концептуальной разработке новой стратегии в области развития, и в частности в отношении ПИИ, в целях активного поощрения ПИИ, включая ПИИ в развивающихся странах.
Limiting the growth of staff expenditures by addressing more vigorously the costs of staff in between assignments (see para. 23 above); сдерживания роста расходов по персоналу за счет более активного решения проблемы расходов, обусловленных временной незанятостью сотрудников (пункт 23 выше);
The European Union supports the idea that the Security Council should vigorously pursue a strategy to ensure an increase in women's participation in all peace processes. Европейский союз поддерживает идею проведения Советом Безопасности энергичной стратегии по обеспечению более активного участия женщин во всех мирных процессах.
Больше примеров...
Энергичные меры (примеров 24)
Human resources should be vigorously developed to facilitate world economic development. Следует принять энергичные меры для развития людских ресурсов, чтобы содействовать мировому экономическому развитию.
The only logical way to address this is vigorously to sue for universal disarmament and the destruction of such weapons. Единственным логическим путем разрешения этого вопроса являются энергичные меры, направленные на обеспечение ядерного разоружения и уничтожение ядерного оружия.
The fight against corruption remains a challenge and should be pursued vigorously by Liberian authorities and be supported by the international community. Борьба с коррупцией по-прежнему является сложной задачей, для решения которой необходимы энергичные меры либерийских властей и поддержка со стороны международного сообщества.
That decision should be pursued vigorously so as to increase the voice and the votes of the poorest countries. Необходимо принимать энергичные меры по осуществлению этого решения в целях повышения роли и расширения участия беднейших стран в указанном процессе.
These included not having a budget sufficient for its needs, inadequate support from the Government and the failure to move vigorously from the start to develop an efficient system for the investigation and protection of human rights. Можно отметить, в частности, нехватку бюджетных ассигнований, недостаточную помощь со стороны правительства, а также факт, что на начальном этапе не были приняты энергичные меры для развития эффективной системы расследования и защиты прав человека.
Больше примеров...
Активные усилия (примеров 23)
They both must be pursued vigorously and in a mutually reinforcing way. Необходимо предпринимать активные усилия по достижению этих целей на взаимоподкрепляющей основе.
While the promotion of democracy is a global concern, we are also vigorously promoting democratic values in our own region, through ASEAN and beyond. При том что поощрение демократии является глобальной задачей, мы прилагаем активные усилия в целях утверждения демократических ценностей в нашем собственном регионе через АСЕАН и другие организации.
She noted that UNFPA was vigorously trying to broaden its donor base so as not to be dependent on a limited number of donors. Директор-исполнитель отметила, что ЮНФПА прилагает активные усилия, направленные на расширение базы доноров, с тем чтобы не зависеть от ограниченного числа доноров.
It encourages the Secretary-General to pursue these efforts vigorously and to report on progress achieved in the context of the next progress report (see also paras. 88-91 below). Он рекомендует Генеральному секретарь продолжать прилагать активные усилия в этой связи и представить информацию о достигнутом прогрессе в следующем очередном докладе (см. также пункты 88 - 91 ниже).
The Meeting expressed its determination to vigorously pursue the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and encouraged greater transparency, cooperation, mutual tolerance and respect for religious values and cultural diversity in the field of universal promotion and protection of human rights. Участники Совещания заявили о своей решимости предпринимать активные усилия для поощрения и защиты прав человека и основных свобод и подчеркнули необходимость повышения степени транспарентности, сотрудничества, взаимной терпимости и уважения религиозных ценностей и культурного многообразия в рамках всеобщего поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 25)
The Agency is vigorously attempting to bring Lena to justice. Агентство настойчиво пытается предать Лену правосудию.
Still others seem to vigorously pursue a military option, as manifested by JEM's unfortunate attack on Omdurman, which has drawn universal international condemnation. Третьи, похоже, настойчиво стремятся к силовому решению, что продемонстрировало достойное сожаления нападение ДСР на Омдурман, которое вызвало всеобщее международное возмущение.
Yet, in the past few weeks, we have seen how vital the General Assembly can become when a delegation skilfully and vigorously presses forward with a great issue and effectively marshals the support of many Member States. И все же за последние несколько недель мы убедились в том, сколько жизни могут вселить в Генеральную Ассамблею делегации, умело и настойчиво борющиеся за важные вопросы и эффективно добивающиеся поддержки многих государств-членов.
Current efforts on the part of the international community to help them find a way forward must be vigorously and urgently pursued. Необходимо энергично и настойчиво продолжать предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по оказанию им содействия в отыскании пути вперед.
Since 2009, Senegal has worked vigorously and with great commitment towards the realization of human rights of all kinds, in particular through policies to promote good governance and implement projects focused on the population's well-being across all areas of economic and social life. С 2009 года Сенегал упорно и настойчиво работает над осуществлением различных прав человека, в частности проводя политику стимулирования высокой культуры управления и осуществляя проекты, нацеленные на повышение благосостояния населения во всех областях экономической и социальной жизни.
Больше примеров...
Активной (примеров 23)
The only valid option - a political and diplomatic settlement - must now be vigorously revived. Сегодня необходимо вернуться к активной проработке единственного реального варианта урегулирования - к политическому и дипломатическому урегулированию.
She urged the international community to work vigorously to achieve substantive progress in the Doha Round at an early date. Оратор призывает международное сообщество к активной работе в целях достижения в кратчайшие сроки существенного прогресса в рамках Дохинского раунда.
To attain durable peace in Africa, attention must be given not only to promoting solutions to hotspot issues but also, more fundamentally, to vigorously helping African countries to achieve development. Реализация прочного мира в Африке требует уделения внимания не только содействию решения вопросов, связанных с урегулированием очагов конфликтов, но, что еще более важно, активной помощи африканским странам в области развития.
The United Nations should adopt effective measures and means in order to vigorously support the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other relevant United Nations mechanisms. Вследствие этого необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций приняла меры и ввела в действие эффективные механизмы для активной поддержки работы Комитета по ликвидации расовой дискриминации и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
The European Union underscores its commitment to work actively within the Quartet in pursuing the goal of a comprehensive regional peace and to encourage the parties to move ahead vigorously on the basis of the principles just outlined. Европейский союз подчеркивает, что он привержен активной работе в рамках «Четверки», с тем чтобы добиться всеобъемлющего регионального мира и побудить стороны активно продвигаться вперед на основе вышеизложенных принципов.
Больше примеров...
Энергичного (примеров 15)
The Council should ensure, in particular, that UNMIK has the necessary resources to vigorously pursue investigations and the prosecution of those responsible for the violence. Совет, в частности, должен проследить за тем, чтобы в распоряжении МООНК были необходимые средства для энергичного проведения расследований и привлечения к ответственности виновных в актах насилия.
The Berlin declaration also stresses the need vigorously to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme, with the completion of its first phase by the end of June 2004. В Берлинской декларации также подчеркивается необходимость энергичного осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, первый этап которой должен завершиться к концу июня 2004 года.
Commitment: pursue debt relief measures vigorously and expeditiously, where appropriate, including implementing the Heavily Indebted Poor Countries Initiative speedily, effectively and in full Обязательство: необходимость энергичного и быстрого принятия мер по уменьшению задолженности, включая оперативное, эффективное и полное осуществление инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью
It is South Africa's view that our endeavours would have been in vain if this draft resolution had failed to serve as a spur on Member States vigorously to undertake measures designed to accelerate the process of nuclear disarmament. Южная Африка считает, что наши усилия не увенчаются успехом, если этот проект резолюции не послужит государствам-членам в качестве мощного стимула для энергичного принятия мер, направленных на ускорение процесса ядерного разоружения.
We have been able to weather the difficulties by vigorously expanding domestic demand, significantly improving the social security network, creating more jobs and maintaining the stability of our domestic financial market. Нам удается преодолевать трудности посредством энергичного расширения внутреннего спроса на товары и услуги, существенного улучшения работы сети служб социальной защиты, создания новых рабочих мест и поддержания стабильности нашего отечественного финансового рынка.
Больше примеров...
Энергичное (примеров 13)
SADC hoped that the implementation of the Almaty Programme of Action would be pursued vigorously, especially with respect to the link between trade and transport. САДК надеется на энергичное осуществление Алматинской программы действий, в особенности в том, что касается взаимосвязи между торговлей и транспортом.
For this reason, in the face of this enduring war which has bled the Liberian people, my wish is for the Security Council to become more vigorously involved in the peace process in Liberia. Поэтому, г-н Председатель, перед лицом этой продолжающейся войны, обескровившей либерийский народ, я хотел бы, чтобы Совет Безопасности принял более энергичное участие в мирном процессе в Либерии.
i) To vigorously develop minority cultural undertakings, protect and tap minority cultural resources, and pass on and carry forward the fine cultural traditions of minority people in the spirit of the times. i) энергичное развитие культурной жизни меньшинств, охрана и реализация культурного достояния меньшинств, а также усвоение и дальнейшее развитие лучших культурных традиций малочисленных народов в духе времени.
While, without question, he vigorously engaged in waging wars, there is nothing to indicate that he knew that they were aggressive or in violation of international law." Несмотря на то, что он, несомненно, принимал энергичное участие в ведении войн, нет никаких указаний на то, что ему было известно об их агрессивном характере или о том, что они велись в нарушение международного права".
The Doha Round was expected to redress such imbalances and asymmetries by placing development at its heart and vigorously tackling agriculture and the core development agenda. Ожидалось, что Дохинский раунд позволит выправить такие дисбалансы и асимметрии, сделав тематику развития сердцевиной переговоров и обеспечив энергичное решение задач в сфере сельского хозяйства и ключевых задач повестки дня в области развития.
Больше примеров...
Энергичную (примеров 18)
In the pharmaceuticals and electronics sectors, for example, firms cooperate in R&D but compete vigorously in the pricing and sale of their respective products. В фармацевтической и электронной промышленности, например, предприятия сотрудничают в сфере НИОКР, но ведут энергичную конкурентную борьбу на уровне установления цен и продаж своей соответствующей продукции.
The State intends to cut the costs of bringing cases to court, to vigorously tackle corruption and to ensure good governance in legal proceedings. Государство планирует снизить стоимость подачи искового заявления, вести энергичную борьбу с коррупцией и осуществлять контроль за применением принципа благого управления в деятельности системы правосудия.
The challenge is the same in Bosnia and Herzegovina, where implementation of the Dayton Peace Agreement must be vigorously supported so that a permanent peace can be established in that part of the world. Такая же задача стоит в Боснии и Герцеговине, где необходимо обеспечить энергичную поддержку делу осуществления Дейтонского мирного соглашения с тем, чтобы в этой части планеты можно было установить прочный мир.
Considering the existing problems with the reliability and comparability of data on the drug situation, UNDCP should promote more vigorously activities for the development of appropriate methodologies for assessing the drug problem and for building the capacity of national agencies in this area. Рассматривая существующие проблемы на основе достоверных и сопоставимых данных о ситуации с наркотиками, ЮНДКП следует поощрять более энергичную деятельность, направленную на разработку надлежащих методологий оценки проблемы наркотиков и на формирование потенциала национальных учреждений в этой области.
He emphasized that while every State that suffered from terrorism had the right and the duty to fight vigorously to protect the existence of the nation and its institutions, that must be done with respect for the law. Он подчеркивает, что, хотя любое государство, столкнувшись с терроризмом, имеет право и обязано вести энергичную борьбу по защите населения и государственных институтов, оно должно при этом соблюдать законность.
Больше примеров...
Строго (примеров 22)
These two cases - the dog that should have barked but did not, and the dog that barked for no reason - threaten the EU's fundamental workings, which are based on a clear rulebook enforced vigorously by a strong Commission. Эти два случая (в одном - собака должна была залаять, но не стала, в другом - собака залаяла без причины) угрожают фундаментальным принципам функционирования ЕС: ясные правила, за соблюдением которых строго следит сильная комиссия.
The United States continues to take steps to enforce its prohibitions vigorously. Соединенные Штаты продолжают предпринимать шаги к тому, чтобы их запреты строго соблюдались.
Tenants' rights were vigorously protected by law, and a court decision was required for eviction from a tenancy. Закон строго стоит на защите прав квартиросъемщиков, и для выселения из съемного жилья необходимо решение суда.
As a developing country with some nuclear industrial capabilities, China has strictly observed the relevant provisions of the Treaty and vigorously carried out mutually beneficial cooperation with other countries in the area of peaceful uses of nuclear energy. Будучи развивающейся страной, обладающей определенным промышленным ядерным потенциалом, Китай строго выполняет соответствующие положения Договора и активно осуществляет взаимовыгодное сотрудничество с другими странами в области мирного использования ядерной энергии.
The Committee strongly recommends that the State party implement the existing legislation on domestic violence vigorously, and that police and other law enforcement officials be given better training to this end. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику строго осуществлять действующее законодательство о предотвращении бытового насилия и с этой целью повысить уровень подготовки полицейских и других сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Решительную (примеров 22)
The treaty would provide a much-needed impetus towards more serious efforts in nuclear disarmament, which the international community should rededicate itself vigorously to pursuing now and in the future. Договор придаст столь необходимый импульс более серьезным усилиям в области ядерного разоружения, решительную приверженность которым сейчас и в будущем должно подтвердить международное сообщество.
However, it highlighted that the authorities, in particular Migration and Border Services, were now more sensitive to the issue and attempted to fight it more vigorously. Однако авторы СП1 подчеркнули, что органы власти, в частности миграционная служба и служба пограничной охраны, сейчас более внимательно занимаются этой проблемой и пытаются вести более решительную борьбу с этим явлением.
My Government also supports the intention of the coalition to vigorously prosecute the war against the terrorists and remaining Taliban hold-outs. Мое правительство также поддерживает намерение коалиции вести решительную борьбу с террористами и остающимися боевиками «Талибана».
Political parties vigorously campaign and work against racism and apartheid anywhere in the world. Политические партии ведут решительную борьбу против расизма и апартеида во всем мире.
We must also vigorously combat trafficking in human beings, in particular in women and children. Мы также должны вести решительную борьбу с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми.
Больше примеров...
Категорически (примеров 11)
The European Union calls for an immediate end to enforced displacement, and appeals for people to be freely allowed to return home. Furthermore, this conflict is fuelled by the proceeds of drug-trafficking, which the European Union vigorously condemns. Европейский союз призывает немедленно прекратить практику насильственного перемещения людей и дать людям возможность свободно вернуться в свои дома. Кроме того, подпитка данного конфликта происходит за счет доходов от незаконной торговли наркотиками, которую Европейский союз категорически осуждает.
General agreement had not been reached, but if more than 10 countries were agreed on retaining it and none was vigorously opposed, perhaps it would be possible to reach a general agreement on it and then to adopt the preamble. Общего согласия по этому вопросу достигнуто не было, однако, если более 10 стран выступают за сохранение этого пункта и никто не возражает категорически против этого, может можно было бы достичь общего согласия по данному вопросу и впоследствии утвердить текст преамбулы.
Some believe this was because of Brigadier Shah's reported intelligence connections with Mr. Sheikh; Brigadier Shah vigorously denied this and told the Commission that the surrender was facilitated through family ties in their home community. По мнению некоторых, это объяснялось тем, что бригадный генерал Шах был предположительно связан по разведывательной линии с гном Шейхом; бригадный генерал Шах категорически отрицал это и заявил Комиссии, что явку с повинной удалось обеспечить, задействовав семейные связи в их родной общине.
Vigorously demands the strict and unconditional implementation by the Republic of Armenia of UN Security Council Resolutions Nos. 822,853, 874 and 884. категорически настаивает на строгом и безоговорочном выполнении Республикой Арменией резолюций 822,853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
It follows from all that we have been through at the national level that both the Government and civil society of my country reject, categorically and vigorously, all forms of terrorism. На основании пережитого нами на национальном уровне правительство и гражданское общество моей страны категорически и решительно отвергают все формы терроризма.
Больше примеров...