Myanmar has a vigorously functioning parliament, active engagement and public debate by parties and civil society organizations on a wide range of issues of national concern, with open and relatively unfettered involvement of the media. |
В Мьянме активно работает парламент, и партии и организации гражданского общества активно ведут работу и дебаты по широкому кругу актуальных для страны вопросов при открытом и относительно беспрепятственном участии средств массовой информации. |
Mindful of the unpredictable global economic situation and funding levels, UN-Habitat will continue to vigorously pursue the implementation of its resource mobilization strategy to support sustainability and predictability of financial resources while simultaneously expanding and consolidating its donor base. |
Сознавая непредсказуемость мировой экономической ситуации и уровней финансирования, ООН-Хабитат будет и впредь активно продолжать осуществление своей стратегии мобилизации ресурсов в поддержку обеспечения устойчивого и предсказуемого поступления финансовых ресурсов при одновременном расширении и укреплении своей донорской базы. |
The Department for Witness Assistance has recognised needs of witnesses, particularly in the field of medical and psychological rehabilitation and has supported vigorously our initiative in this field. |
Отдел поддержки свидетелей осознает потребности свидетелей, особенно в плане медицинской и психологической реабилитации, и активно содействует нашим инициативам в этой области. |
We prefer instead to work vigorously at the national level and to collaborate actively internationally so as to introduce measures and systems that transform our economy and improve the lives of our citizens. |
Напротив, мы предпочитаем прилагать энергичные национальные усилия и активно сотрудничать на международном уровне, с тем чтобы принимать меры и внедрять системы для преобразования нашей экономики и улучшения жизни наших граждан. |
On this basis, China has vigorously participated in and supported multilateral cooperation efforts to promote the development of nuclear technology and the peaceful use of nuclear energy, and has assumed international obligations in that regard. |
Опираясь на него, Китай вносит активный вклад в международное сотрудничество, направленное на дальнейшее освоение ядерной технологии и использование ядерной энергии в мирных целях, и активно поддерживает усилия в этом направлении, а также выполняет связанные с этим международные обязательства. |
In accordance with that objective, OHCHR has continued to vigorously implement the High Commissioner's procedures and framework for improving geographical diversity, in full compliance with Secretariat human resources policies, which were explained in detail to the Commission on Human Rights in February 2006. |
В соответствии с этой целью УВКПЧ по-прежнему активно реализует процедуры и рамки расширения географического разнообразия Верховного комиссара в полном соответствии с кадровой политикой Секретариата, которая была подробно разъяснена Комиссии по правам человека в феврале 2006 года. |
107.162 Pursue vigorously the action plan for the Roma, including ensuring equal treatment and easy access to social services for them (Sierra Leone); |
107.162 активно реализовывать план действий в интересах рома, включая обеспечение им равного обращения и свободного доступа к социальным услугам (Сьерра-Леоне); |
The mission believes that the political dialogue initiated recently by the Transitional Government with the support of MINUSTAH must focus on the needs for the upcoming elections, and must be pursued vigorously and with broader grass-roots participation. |
Миссия считает, что политический диалог, начатый недавно Переходным правительством при поддержке МООНСГ, должен ориентироваться на потребности в контексте предстоящих выборов и должен проводиться активно и при более широком участии масс. |
Considering that, after more than a decade of such events, progress in implementation has been insufficient and therefore the time has come to vigorously pursue effective implementation, |
считая, что спустя более десятилетия после проведения этих мероприятий прогресс в осуществлении их решений является недостаточным и что поэтому пришло время активно добиваться их эффективного осуществления, |
For this purpose, the Government is vigorously pursuing negotiations with Australia on the maritime boundary between the two countries and on the sharing of petroleum and natural gas resources in the region. |
С этой целью правительство активно ведет с Австралией переговоры о проведении морской границы между двумя странами и о совместном использовании нефтяных ресурсов и ресурсов природного газа, имеющихся в регионе. |
However, complaints against police officers regarding racial discrimination or racially motivated abuse are vigorously investigated by the Department for Investigation of Police Officers in the Ministry of Justice. |
Жалобы на сотрудников полиции, касающиеся расовой дискриминации или злоупотреблений на расовой почве, активно рассматриваются Департаментом расследований в отношении сотрудников полиции министерства юстиции. |
Africa's new generation of business leaders and most investors in Africa feel this growing sense of confidence and African Governments should respond more vigorously to the private sector's perspectives and experience by building a genuine partnership for growth with the private sector. |
Новое поколение предпринимателей Африки и большинство инвесторов в африканских странах отдают себе отчет в этом растущем чувстве уверенности, и правительствам стран Африки следует более активно ориентироваться на позиции и опыт частного сектора, налаживая с ним отношения подлинного партнерства в целях развития. |
To fulfil the commitments it undertook at the special session on children, the Chinese Government has in recent years vigorously implemented the Chinese Child Development Programme and provided the necessary human, financial and material resources to promote children's causes. |
В целях выполнения обязательств, взятых правительством Китая на специальной сессии по положению детей, в нашей стране в последние годы активно реализуется китайская программа развития детей и направляются необходимые людские, финансовые и материальные ресурсы на цели защиты интересов детей. |
The aim of streamlining should be to leave member countries' scope to make their own policy choices and thus develop the political support necessary for a sustained reform process, while tackling vigorously the main problems that have brought them to IMF for financial support". |
Цель процесса упрощения условий должна состоять в предоставлении странам-членам возможности самим определять направления проводимой политики и тем самым добиваться политической поддержки, необходимой для последовательного осуществления реформ, при этом активно занимаясь решением основных проблем, которые вынудили их обратиться за финансовой помощью к МВФ». |
Renews its call upon the international community to pursue vigorously its responsibilities and commitments under the New Agenda in order to provide full and tangible support to the African efforts; |
вновь обращается с призывом к международному сообществу активно выполнять свои обязанности и обязательства в соответствии с Новой программой, с тем чтобы оказать полную и ощутимую поддержку усилиям африканских стран; |
For the CFA countries, the recent change in the parity of the CFA franc, accompanied by other structural and stabilization measures, has created the opportunity to deepen financial intermediation - an opportunity that the authorities in these countries are pursuing vigorously. |
Недавнее изменение паритета франка КФА, сопровождавшееся принятием других структурных и стабилизационных мер, дало странам КФА возможность расширить систему финансового посредничества, и руководящие органы этих стран активно стараются воспользоваться этой возможностью. |
We have been able to work more vigorously for the members of the family who also deserve appropriate assistance of a social nature that is in harmony with, and not in opposition to the family as an integrating body or community. |
Нам удавалось работать более активно в интересах членов семей, которые нуждаются в особой помощи социального характера, не в оппозиции, а в гармонии с семьей как интегрирующим звеном или общиной. |
In a democratic Haiti, reintegrated into the family of nations, it will be possible to address vigorously the underdevelopment and the social and economic injustices that are the root causes of the problems of that unfortunate country. |
В демократической Гаити, которая вновь войдет в семью наций, можно будет активно заниматься решением проблемы слабого развития и социальной и экономической несправедливости, которая является коренной причиной проблем этой несчастной страны. |
It would like the international community to continue to play its role vigorously, so that together, in solidarity, we can find lasting solutions to the expectations of thousands and thousands of human beings struggling with hunger, poverty and natural catastrophes on the continent. |
Она хотела бы, чтобы международное сообщество продолжало активно играть свою роль с тем, чтобы совместными усилиями в духе солидарности мы могли отыскать пути прочного решения проблем и осуществить чаяния тысяч и тысяч людей, борющихся с голодом, нищетой и стихийными бедствиями на континенте. |
All human rights are sacrosanct in India, guaranteed by its Constitution, an independent judiciary, a free press, public opinion vigorously expressed and an independent National Human Rights Commission. |
Все права человека в Индии являются священными, они гарантированы ее Конституцией, независимой судебной системой, свободной прессой, активно выражаемым мнением общественности и независимой Национальной комиссией по правам человека. |
Will continue vigorously to support the efforts of Sant'Egidio to secure implementation of the Education Agreement and to identify resources to assist a fair and acceptable arrangement; |
∙ будет продолжать активно поддерживать усилия Сант-Эгидио по обеспечению осуществления Соглашения в области образования и по выявлению ресурсов с целью оказания содействия достижению справедливого и приемлемого урегулирования; |
Last year not one voice was raised in dissent when the General Assembly urged States to pursue vigorously an effective, legally-binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, with a view to completing the negotiation as soon as possible. |
В прошлом году не прозвучало ни единого возражения в связи с обращением Генеральной Ассамблеи к государствам с настоятельным призывом активно добиваться заключения эффективного, имеющего обязательную юридическую силу соглашения в отношении запрещения применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин с целью скорейшего завершения соответствующих переговоров. |
On the political side, the Mission plans to pursue vigorously a comprehensive political settlement, to encourage confidence-building measures, to work to improve the security of the situation and to take initiatives to promote the return of displaced persons. |
В политической области Миссия планирует активно содействовать достижению всеобъемлющего политического урегулирования, поощрять меры укрепления доверия, добиваться улучшения положения в области безопасности и выступать с инициативами, направленными на содействие возвращению перемещенных лиц. |
As a member of the Bureau and of the Subcommittee on the Crime of Aggression, his delegation would contribute vigorously to meeting the challenges ahead, such as the appointment of the judges under article 36 of the Statute. |
Его страна в качестве члена Президиума и Подкомитета по преступлению агрессии будет активно способствовать достижению ближайших целей, таких как выдвижение судей в соответствии со статьей 36 Статута. |
In view of the above, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue vigorously his efforts to attract voluntary contributions for the demining programme, as well as contributions from the Government of Angola. |
С учетом вышеизложенного Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю активно продолжать его усилия по привлечению добровольных взносов на цели программы разминирования, а также взносов со стороны правительства Анголы. |