Human resources should be vigorously developed to facilitate world economic development. |
Следует принять энергичные меры для развития людских ресурсов, чтобы содействовать мировому экономическому развитию. |
The accountability of senior managers in this regard will be pursued vigorously. |
В этой связи будут и далее приниматься энергичные меры по обеспечению подотчетности руководителей высшего звена. |
Within the United Nations Secretariat, the Organization is responding vigorously to its mandate to achieve gender equality. |
В рамках своего Секретариата Организация Объединенных Наций принимает энергичные меры для выполнения решений, касающихся обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The only logical way to address this is vigorously to sue for universal disarmament and the destruction of such weapons. |
Единственным логическим путем разрешения этого вопроса являются энергичные меры, направленные на обеспечение ядерного разоружения и уничтожение ядерного оружия. |
Several speakers called for the United Nations to intervene more vigorously in bridging the digital divide. |
Многие выступавшие призвали Организацию Объединенных Наций принимать более энергичные меры для сокращения «цифрового разрыва». |
The fight against corruption remains a challenge and should be pursued vigorously by Liberian authorities and be supported by the international community. |
Борьба с коррупцией по-прежнему является сложной задачей, для решения которой необходимы энергичные меры либерийских властей и поддержка со стороны международного сообщества. |
Participant countries must vigorously continue pursuing the improvement of internal controls; deal with the problem of diamonds from Cote d'Ivoire and further expand the Kimberley Process membership. |
Страны-участники должны и далее принимать энергичные меры по совершенствованию механизмов внутреннего контроля, заняться решением проблемы алмазов из Котд'Ивуара и продолжить расширение членского состава Кимберлийского процесса. |
In cooperation with the local media, it is vigorously promoting an objective image of the United Nations. |
В сотрудничестве с местными средствами массовой информации он предпринимает энергичные меры по распространению объективной информации об Организации Объединенных Наций. |
That decision should be pursued vigorously so as to increase the voice and the votes of the poorest countries. |
Необходимо принимать энергичные меры по осуществлению этого решения в целях повышения роли и расширения участия беднейших стран в указанном процессе. |
Request the Secretary-General to pursue vigorously the implementation of ODS at ECA, ECLAC, ESCAP and UNON, and to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on progress made. |
Ь) обратиться к Генеральному секретарю с просьбой принять энергичные меры для внедрения СОД в ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО и ЮНОН и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад о достигнутом прогрессе. |
At the national level, his Government was working vigorously to enhance legislative, administrative and other measures to address incidents of racism and racial discrimination and to restore the spirit of tolerance and national solidarity which had served Indonesia's diverse society so well. |
На национальном уровне его правительство принимает энергичные меры по усилению законодательных, административных и других мер борьбы с проявлениями расизма и расовой дискриминации и восстановлению духа терпимости и национальной солидарности, которые оказали столь положительное воздействие на плюралистическое общество Индонезии. |
Looking ahead, it will be important for the national authorities to build upon this important event and vigorously follow up with their partners for the assistance and support needed. |
В перспективе национальным властям необходимо будет развить эту важную инициативу и совместно со своими партнерами предпринять энергичные меры по мобилизации необходимой помощи и поддержки. |
In addition, the Government would need to vigorously promote public works and infrastructure development in order to generate more job opportunities as its capital expenditure has been very low. |
Кроме того, правительству потребовалось бы принимать энергичные меры по стимулированию общественных работ и развития инфраструктуры, с тем чтобы создать больше возможностей для трудоустройства, ввиду очень низкого объема его капитальных расходов. |
International experience had shown that persuasion and education were not enough to curb manifestations of anti-Semitism, racism and xenophobia: vigorously enforced legal provisions had a proven and direct impact on the spread of racism. |
Международный опыт показывает, что силы убеждения и просветительской работы недостаточно для борьбы с проявлениями антисемитизма, расизма и ксенофобии: доказано, что энергичные меры по обеспечению соблюдения законодательных положений прямо сказываются на распространении расизма. |
"KFOR has responded vigorously to the concerns of the Macedonian Government and has conducted robust and successful operations along the border with Macedonia to ensure that the Kosovo border area is not a safe haven for armed extremists inside Kosovo." |
«СДК предприняли энергичные меры в ответ на озабоченность правительства Македонии, проведя решительные и успешные операции вдоль границ с Македонией в целях обеспечения того, чтобы приграничные районы Косово не использовались в качестве убежища для вооруженных экстремистов, действующих внутри Косово». |
Vigorously adjusting industrial structure and its regional distribution. |
Энергичные меры по коррекции структуры промышленности и ее регионального распределения. |
The strengthening of OIOS must be pursued immediately and vigorously and provisions to that end should therefore be incorporated into the proposed programme budget as soon as possible. |
Следует немедленно принять энергичные меры по укреплению УСВН и, соответственно, как можно скорее включить соответствующие ассигнования в предлагаемый бюджет по программам. |
These included not having a budget sufficient for its needs, inadequate support from the Government and the failure to move vigorously from the start to develop an efficient system for the investigation and protection of human rights. |
Можно отметить, в частности, нехватку бюджетных ассигнований, недостаточную помощь со стороны правительства, а также факт, что на начальном этапе не были приняты энергичные меры для развития эффективной системы расследования и защиты прав человека. |
Nigeria has completed a national register on chemical materials imported, produced or consumed in the country and is vigorously pursuing the establishment of a chemical reference laboratory where chemical samples will be tested. |
Нигерия завершила подготовку национального реестра импортируемых, производимых или потребляемых в стране химических материалов и принимает энергичные меры для создания химической справочной лаборатории, где будут проверяться химические пробы. |
The United Nations development system should therefore vigorously pursue the goal of enhanced coherence, effectiveness and efficiency of operational activities for development at the country level. |
В связи с этим система развития Организации Объединенных Наций должна принимать энергичные меры по решению задачи повышения согласованности, эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития на страновом уровне. |
Measures and action to facilitate wider ratification and implementation in these countries, including financial support, will be pursued vigorously; |
Будут приняты энергичные меры и действия по оказанию содействия более широкой ратификации и осуществлению в этих странах, включая оказание им финансовой поддержки; |
Expresses deep concern at inadequate responses to emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address those scourges vigorously with a view to preventing their practice and protecting victims; |
выражает глубокую обеспокоенность по поводу неадекватного реагирования на новые и возрождающиеся формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и настоятельно призывает государства принимать энергичные меры по борьбе с этим злом с целью предотвращения такой практики и защиты жертв; |
To overcome these circumstances, national and local governments are channelling their energies towards the building of a "Child Support Society" in which the company, workplace and local society, in addition to national and local governments, vigorously implement child support measures. |
Для устранения этой проблемы национальные и местные органы управления прилагают усилия к созданию "общества поддержки детей", в котором предприятия, профсоюзные организации и местные общины, в дополнение к национальным и местным органам управления, будут принимать энергичные меры для поддержки детей. |
Measures and action to facilitate wider ratification and implementation in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe, including financial support, will be pursued vigorously; |
Для содействия более масштабной ратификации и осуществлению протоколов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы будут приниматься энергичные меры и осуществляться соответствующие действия, включая финансовую поддержку; |