| Vigorously support the establishment of community-based forest enterprises based on advanced processing and marketing of timber and non-timber products | активно поддерживать создание лесных предприятий на базе общин на основе высокотехнологичной переработки и маркетинга древесной и недревесной продукции; |
| (a) Vigorously enforce the legal framework to prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons; | а) активно добиваться соблюдения правовых основ, касающихся предупреждения и проведения незамедлительного, тщательного и беспристрастного расследования, судебного преследования и наказания виновных в торговле людьми; |
| Non-governmental organizations promoting the defence of human rights are developing vigorously. | Активно развиваются неправительственные правозащитные организации. |
| he now vigorously defends it. | сейчас он его активно отстаивает. |
| As with GLOC, these proposals will be vigorously implemented. | Как и целевые показатели в области финансирования правительствами расходов местных отделений, эти предложения будут активно осуществляться. |
| It is also necessary for the political track to be deployed vigorously. | Необходимо также активно разрабатывать политический аспект. |
| The Commission continues to pursue vigorously its efforts to refine and verify this new, and potentially valuable, information. | Комиссия активно продолжает уточнять и проверять эту новую и потенциально ценную информацию. |
| We will vigorously pursue legal action against any individuals making assertions to the contrary. | Мы активно будем предпринимать законные меры к личностям, выдвигающим обвинения в обратном. |
| So for example, states compete very vigorously to attract new auto plants or expanded auto plants. | Например, штаты активно соревнуются за возможность привлечь на свою территорию новые автозаводы или расширить действующие. |
| Third, water conservation is being vigorously promoted and the efficiency of water resource utilization is being raised. | В-третьих, активно развивается водосбережение, повышается эффективность водопользования. |
| The activities of road blockers and urban bandits were vigorously combated by the national security and defence forces. | С разбоем на дорогах и масштабными актами бандитизма активно борются национальные вооруженные силы и службы безопасности. |
| However, the issue continued to be vigorously debated and had not left the public consciousness. | Однако этот вопрос активно обсуждается и остается в центре внимания общественности. |
| Bilateral and multilateral creditors should pursue debt relief vigorously and expeditiously, taking steps to provide significant and immediate debt relief to the poorest countries. | Двусторонние и многосторонние кредиторы должны активно и оперативно оказывать помощь в целях облегчения бремени задолженности, принимая меры по оказанию существенной и немедленной помощи наименее развитым странам. |
| Pay equity must be promoted vigorously and by convincing both employers and trade unions about the need for a gender-neutral wage scale. | Необходимо активно содействовать обеспечению равенства оплаты труда путем убеждения работодателей и профсоюзов в отношении необходимости введения шкалы окладов, не устанавливающей различия между мужчинами и женщинами. |
| After the occupation of Tyrol by Italian troops, Tolomei vigorously advocated decisive measures to radically alter the ethnic situation so that South Tyrol would become permanently Italian. | После оккупации Тироля итальянскими войсками Толомеи активно выступал за решительные меры по радикальному изменению этнической ситуации в регионе. |
| His delegation vigorously supported the strengthening of IAEA's technical cooperation, since Greece was a donor country but also a receiving country which benefited from its activities. | Его делегация активно поддерживает укрепление технического сотрудничества МАГАТЭ, так как Греция одно- временно является страной-донором и получающей страной. |
| Roxxon must vigorously defend its patents in relation to the extraction and refinement process that you, by admission, had intimate knowledge of. | Роксон должны активно защищать свои права по отношению к добычи информации о чем вы были предупреждены. |
| Moreover, preservation of the life-saving efficacy of ACTs has been vigorously promoted through a global artemisinin monotherapy ban. | Кроме того, эффективность КТА как действенного средства сохранения жизни активно обеспечивалась глобальным запретом на монотерапию артемизинином. |
| After vigorously supporting John Quincy Adams' election to the United States presidential election of 1824, he served locally as councilman and alderman. | Активно поддержал будущего президента Джона Куинси Адамса в ходе предвыборной кампании 1824 года, в результате чего стал впоследствии членом местного совета и олдерменом. |
| Mongolia has continued vigorously to pursue international recognition and institutionalization of its nuclear-weapon-free status by working to establish an international norm on the status. | З. Монголия продолжала активно добиваться международного признания и институциализации ее статуса как государства, свободного от ядерного оружия, стремясь создать международно-правовую норму для закрепления этого статуса. |
| So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors: they offer not only capital, but also new technologies. | Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии. |
| However, the investigations will be pursued vigorously and any substantiated case will involve immediate disciplinary action. | Тем не менее эти расследования будут активно продолжаться, и во всех случаях, когда эти обвинения окажутся обоснованными, будут немедленно приняты дисциплинарные меры. |
| The sanguine view is that as long as those selling expertise compete vigorously for the attention of discriminating buyers (the mass media), market mechanisms will assure quality control. | С оптимистической точки зрения следует, что до тех пор, пока люди, предлагающие экспертное мнение, активно конкурируют, чтобы привлечь внимание разборчивых покупателей (средства массовой информации), рыночные механизмы будут обеспечивать контроль качества. |
| Microbicides offer much promise as means of female-controlled prevention, and research in this area needs to be vigorously accelerated. | Поскольку бактерицидные препараты являются перспективными средствами профилактики, которые женщины могут применять самостоятельно, следует активно развивать научные исследования в этой области. |
| While vigorously pursuing self-generated income to increase financial autonomy, fee-based training should not become an obstacle to learning, particularly for the groups of beneficiaries whose capacity needs are greatest. | Хотя для обеспечения большей финансовой самостоятельности идея расширения дохода от собственной деятельности активно претворяется в жизнь, платная форма обучения не должна стать препятствием для всего учебного процесса, особенно это касается групп бенефициаров, которые испытывают большие потребности в повышении уровня знаний. |