| The investigators have been vigorously pushing certain areas of the investigation and appear to have made some further progress. | Следователи активно действуют в некоторых областях и, судя по всему, добились определенного прогресса. |
| I call upon the Government to pursue vigorously and prosecute those responsible for perpetrating such attacks. | Я призываю правительство активно расследовать эти нападения и предать суду причастных к ним лиц. |
| We are determined to vigorously maintain these initiatives so that our potential to meet health-related MDGs remains on course. | Мы намерены активно поддерживать реализацию этих инициатив по обеспечению своей способности к дальнейшему продвижению по пути к достижению ЦРДТ в области здравоохранения. |
| The optical ground-based near-Earth object surveys vigorously continued their | По-прежнему активно проводится деятельность в рамках оптических наземных обследований объектов, сближающихся с Землей. |
| Mongolia was vigorously working to create a more favourable legal environment in order to improve customs operations, through amendments to its Customs Law. | Монголия активно работает над созданием более благоприятных правовых условий в целях совершенствования таможенных операций посредством внесения поправок в ее таможенное законодательство. |
| The universality of the NPT, in particular in regions of tension, should be vigorously promoted. | Необходимо активно содействовать обеспечению универсальности ДНЯО, особенно в регионах, переживающих кризисы. |
| My country was among those that has vigorously called for a new universal norm to prevent risks stemming from the use of cluster munitions. | Моя страна относится к числу тех государств, которые активно выступают за принятие новой универсальной нормы в целях предотвращения опасности, создаваемой в результате использования кассетных боеприпасов. |
| Nuclear non-proliferation and nuclear disarmament are mutually reinforcing and both must be pursued vigorously in a balanced and non-discriminatory manner. | Ядерное нераспространение и ядерное разоружение являются взаимоукрепляющими процессами, которые должны активно осуществляться на сбалансированной и недискриминационной основе. |
| Furthermore, public security organs have vigorously explored the possibility of establishing a system of audio and video recording of interrogations. | Кроме того, органы общественной безопасности активно изучают возможность создания системы аудио- и видеозаписи допросов. |
| The PBC's readiness to improve its work assures us that it will vigorously strengthen its peacebuilding activities. | Готовность КМС повышать качество своей работы позволяет нам надеяться, что она будет активно наращивать свою деятельность в области миростроительства. |
| The State party should vigorously undertake programmes of public information to combat anti-Roma prejudice in society. | Государству-участнику следует активно проводить программы информирования общественности с целью борьбы с существующими в обществе предрассудками в отношении рома. |
| The Tribunal is vigorously engaged in discussions and negotiations with some States for the transfer of cases to national jurisdictions. | Трибунал активно участвует в обсуждениях и переговорах с некоторыми государствами-членами относительно передачи дел на рассмотрение национальных судебных органов. |
| The Mission continues vigorously to review and follow up on all outstanding receivables and has tightened internal controls to minimize receivables and keep them to a maximum of 90 days. | Миссия продолжает активно анализировать всю дебиторскую задолженность и принимать необходимые последующие меры, а также ужесточила внутренний контроль, с тем чтобы свести к минимуму объем дебиторской задолженности и взыскивать ее в срок, не превышающий 90 дней. |
| The State party should also work vigorously with the civil society to launch university programmes providing awareness and training to law enforcement agents with respect to the Committee's recommendations. | Государству-участнику также следует активно сотрудничать с гражданским обществом, в частности в разработке университетских программ для изучения и освоения сотрудниками правоохранительных органов рекомендаций Комитета. |
| In the Conference on Disarmament, it argues vigorously in favour of the adoption of a programme of work which includes the start of fissile material cut-off treaty negotiations. | На Конференции по разоружению Германия активно высказывается за утверждение такой программы работы, которая предусматривала бы начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| The Chinese Government ensures the right to education of ethnic minorities and has vigorously promoted education in ethnic minority regions. | Китайское правительство гарантирует право на образование национальных меньшинств и активно развивает образование в районах проживания национальных меньшинств. |
| It will therefore be important to continue to vigorously pursue reforms aimed at strengthening institutional inclusiveness, accountability, transparency and the rule of law. | В этой связи по-прежнему важно продолжать активно проводить реформы, направленные на повышение институциональной открытости, подотчетности, транспарентности и обеспечение правопорядка. |
| At the multilateral level, Canada had strived vigorously to strengthen the United Nations human rights machinery. | На многостороннем уровне Канада активно участвует в укреплении правозащитного механизма Организации Объединенных Наций. |
| China vigorously takes part in the international diplomatic efforts to promote the resumption of the negotiations. | Китай весьма активно участвует в работе, которую международная дипломатия проводит с целью содействовать скорейшему возобновлению переговоров. |
| China addresses the non-proliferation issue in a highly responsible manner, actively participates in international non-proliferation cooperation and works vigorously to promote the settlement of regional nuclear disputes. | Китай очень ответственно подходит к вопросу о нераспространении, активно участвует в международном сотрудничестве по вопросам нераспространения и прилагает энергичные усилия с целью способствовать урегулированию региональных ядерных споров. |
| The United Nations and the international community should also strengthen cooperation with regional and subregional organizations such as the African Union and vigorously support the latter's peacekeeping operations. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны также укреплять сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями, такими как Африканский союз, и активно поддерживать операции по поддержанию мира, проводимые последним. |
| The State party should act vigorously to prevent any use of corporal punishment under this law as a form of punishment for criminal offences until it is repealed. | Государству-участнику следует активно предотвращать любое использование телесных наказаний согласно этому закону в качестве формы наказания за уголовные преступления, пока этот закон не будет отменен. |
| China vigorously promotes its domestic peaceful uses of nuclear energy, to serve the sustainable economic and social development | З. Китай активно поощряет использование ядерной энергии в мирных целях в своей стране в интересах устойчивого экономического и социального развития |
| Health workers should be more vigorously involved in these efforts. | Сотрудникам системы здравоохранения следует более активно участвовать в реализации этих усилий; |
| All instruments available, such as the national human rights observatories, truth and reconciliation commissions and judicial prosecutions of those responsible, must be pursued vigorously. | Необходимо активно использовать все имеющиеся инструменты, такие как национальные наблюдательные органы по правам человека, комиссии по установлению истины и примирению и судебное преследование виновных. |