The Sierra Leonean Government was willing to provide the social, political and economic environment to facilitate that growth, but building of institutions and mechanisms must be pursued vigorously. |
Правительство Сьерра-Леоне готово обеспечить социальную, политическую и экономическую среду для содействия этому ускорению, но для этого оно должно активно заниматься созданием институтов и механизмов. |
In particular, donor countries should vigorously strive to reach the agreed official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. |
В частности, страны-доноры должны активно добиваться достижения согласованного показателя официальной помощи на цели развития в 0,7 процента от валового национального продукта. |
Therefore, let me conclude my intervention by reiterating the need to vigorously follow up the process we successfully initiated at the July Conference on small arms and light weapons. |
Поэтому позвольте мне в заключение подтвердить необходимость активно развивать процесс, который мы успешно начали на июльской Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
We have to stay united and vigorously promote the common values of humanity in order to prevent such attacks from taking place anywhere in the world in the future. |
Мы должны сохранить наше единство и активно защищать общие ценности человечества для того, чтобы такого рода нападения никогда и нигде не повторились. |
It is implementing vigorously the Istanbul Agenda and is doing its best to engage representatives of the private sector, non-governmental organizations and other actors of civil society in this process. |
Оно активно выполняет положения Стамбульской Повестки дня и делает все возможное для привлечения представителей частного сектора, неправительственных организаций и других партнеров гражданского общества в ходе этого процесса. |
Some of those recommendations in that report have already been implemented, and my delegation commends the Security Council for continuing to vigorously pursue this matter. |
Некоторые из содержавшихся в том докладе рекомендаций уже выполнены, и моя делегация отдает должное Совету Безопасности за то, что он продолжает активно заниматься этим вопросом. |
In that connection, let me commend the fact that the problems of West and Central Africa were vigorously debated last year in the Security Council. |
В этой связи позвольте мне поприветствовать тот факт, что проблемы Западной и Центральной Африки активно обсуждались в Совете Безопасности в прошлом году. |
We plan to develop China-Africa trade vigorously, as well as to cooperate in the fields of education, health and science and technology. |
Мы планируем активно развивать китайско-африканскую торговлю, а также сотрудничество в сферах образования, здравоохранения и науки и техники. |
Broader and better-delivered debt relief should be pursued vigorously through the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Необходимо активно осуществлять более широкие и целенаправленные меры по облегчению бремени задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении задолженности бедных стран-крупных должников. |
The Republic of Costa Rica vigorously condemns terrorism in all its manifestations and has joined actively in the international community's current efforts to combat it. |
Республика Коста-Рика решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях, и она активно включилась в нынешние усилия международного сообщества по борьбе с ним. |
At the same time, developing countries should vigorously expand South-South cooperation in information technology, share success stories and draw on one another's experiences. |
В то же время развивающимся странам необходимо активно развивать сотрудничество по линии Юг-Юг в области информационной технологии, обмениваться своими достижениями и опытом. |
To this end, they shall vigorously support the activities of the Russian-Chinese Committee on Friendship, Peace and Development and shall encourage various kinds of social contacts. |
В этих целях будут активно поддерживаться деятельность российско-китайского Комитета дружбы, мира и развития, поощряться общественные контакты в различных формах. |
This blackmail must be rejected, and the United Nations must vigorously explore the possibilities of alternate funding from such sources. |
Такой шантаж является недопустимым, и Организация Объединенных Наций должна активно изучать возможности альтернативного финансирования из таких источников; |
Mr. Kofi Annan has been vigorously pursuing closer relations with all these various forums, and we encourage him to do more of the same. |
Г-н Кофи Аннан активно стремится к расширению связей со всеми различными форумами, и мы поощряем его к дальнейшим шагам в этом направлении. |
This happened at a time when ITC was supposed to respond vigorously to a number of major and challenging developments in the international trade environment. |
Это произошло в период, когда, как предполагалось, ЦМТ должен был активно действовать в контексте ряда серьезных и сложных событий, происходивших в области международной торговли. |
Follow-up activities are under way and should continue apace vigorously to ensure that the mandates of the Beijing Conference are fully implemented. |
Ведется работа по осуществлению этих решений, и ее следует активно продолжать, с тем чтобы обеспечить полное выполнение договоренностей Пекинской конференции. |
Consequently, the European Union will continue vigorously to support reform based on the proposals of the Secretary-General and the decisions of the General Assembly. |
Соответственно, Европейский союз будет продолжать активно поддерживать реформу, основанную на предложениях Генерального секретаря и на решениях Генеральной Ассамблеи. |
We emphasize especially the forging of closer ties of friendship and cooperation with neighbouring countries and fostering mutual trust through specific processes, mechanisms and measures that we are vigorously pursuing. |
Мы особенно подчеркиваем установление более тесных отношений дружбы и сотрудничества с соседними странами и укрепление взаимного доверия на основе конкретных процессов, механизмов и мер, к которым мы активно прибегаем. |
The Administrator reported that the UNDP 2001 change management process was being pursued vigorously; he would report at greater length at the first regular session 1999. |
Администратор сообщил, что процесс управления преобразованиями в рамках программы "ПРООН в 2001 году" активно осуществляется; более подробный доклад будет представлен на первой очередной сессии 1999 года. |
We urge States to pursue external debt relief vigorously and expeditiously in order to strengthen efforts towards combating hunger, alleviating rural and urban poverty and in promoting sustainable development. |
Мы настоятельно призываем государства активно и как можно скорее осуществить меры в области облегчения бремени внешнего долга в целях укрепления усилий по борьбе с голодом, смягчения остроты проблемы нищеты в сельских и городских районах и содействия устойчивому развитию. |
We will also continue to work vigorously within the United Nations and elsewhere to defeat international terrorism, and we encourage other States to do likewise. |
Мы будем и впредь активно работать в рамках Организации Объединенных Наций и всех других форумов в целях борьбы с международным терроризмом и призываем другие государства последовать нашему примеру. |
Following the lead of his predecessor President Claude Jorda, President Meron has vigorously advocated and pursued reforms of the Tribunal's structure and operation during the reporting period. |
По рекомендации своего предшественника, Председателя Клода Жорды, Председатель Мерон активно выступал за проведение реформ структуры и деятельности Трибунала и проводил такие реформы в течение отчетного периода. |
During the course of the consultations, we participated vigorously in the discussion, together with other members, including States of the European Union. |
В ходе консультаций мы активно участвовали в обсуждении этого вопроса вместе с другими делегациями, в том числе государств Европейского союза. |
The following important areas of research, while they already have received some attention, need to be pursued vigorously: |
Необходимо активно заниматься следующими важными направлениями исследований, которым уже уделяется определенное внимание: |
We will vigorously develop cultural programmes and accelerate the development of a moral and ethical code that is commensurate with our socialist modernization drive and consistent with the traditional virtues of our nation. |
Мы намерены активно развивать культурные программы и ускорить развитие морального и этического кодекса поведения, который соответствует нашим усилиям по социалистической модернизации и не противоречит традиционным ценностям нашего государства. |