Английский - русский
Перевод слова Vigorously
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Vigorously - Активно"

Примеры: Vigorously - Активно
If efforts to promote peace and remove tensions are not pursued vigorously at the regional level, particularly in some of the more sensitive areas, international or global endeavours may not lead to world peace. Если усилия по укреплению мира и устранению напряженности не будут активно предприниматься на региональном уровне, в особенности в наиболее уязвимых районах, то международные и глобальные усилия не смогут привести к миру во всем мире.
The United Nations should vigorously encourage dialogues and exchanges among different civilizations and countries on human rights and discourage confrontation and exclusion - which are the general trend of the human rights movement. Организации Объединенных Наций необходимо активно поощрять диалог и обмены между различными цивилизациями и странами в области прав человека и не допускать конфронтации и изоляции, которые являются основными характеристиками правозащитного движения.
In that regard, the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Central Support Services are working vigorously on ways to enhance the Mercury system in order to allow for a real time interface with IMIS, which to date has been a limitation of the Reality system. В этой связи Департамент операций по поддержанию мира и Управление централизованного вспомогательного обслуживания активно работают над модернизацией системы «Меркьюри», чтобы создать интерфейс с системой IMIS в режиме реального времени, который до настоящего времени был недостатком системы «Реалити».
In any case, he hoped that the international community would vigorously support the information and communication technology programmes of the United Nations agencies and the implementation of the Secretary-General's recommendations on the transfer of such technologies to developing countries. В любом случае он надеется, что международное сообщество будет активно поддерживать осуществление программ развития информационных и коммуникационных технологий учреждений Организации Объединенных Наций и рекомендаций Генерального секретаря в отношении передачи таких технологий развивающимся странам.
Promotional and monitoring bodies such as national ombudsman institutions and human rights commissions, should address violations of economic, social and cultural rights as vigorously as they address violations of civil and political rights. Органам, занимающимся поощрением прав и мониторингом, таким, как национальные институты омбудсмена и комиссии по правам человека, следует также активно заниматься вопросами нарушений экономических, социальных и культурных прав, как и вопросами нарушений гражданских и политических прав.
Relying on its overwhelmingly superior economic, scientific and technological strength, a certain military Power, notwithstanding its large nuclear arsenals with overkill capability, was vigorously pursuing the development of a national missile defence system, which was tantamount to a nuclear arms build-up. Полагаясь на свое подавляющее экономическое, научное и техническое превосходство, одна военная держава, несмотря на наличие у нее крупного ядерного арсенала с потенциалом многократного уничтожения, активно занимается разработкой национальной системы противоракетной обороны, которая равносильна наращиванию ядерного оружия.
We will also oppose vigorously any attempt to create superficially appealing, but inherently flawed, linkages between the pursuit of pragmatic transparency and confidence-building measures, on the one hand, and legally binding space arms control constraints and limitations, on the other. Мы также будем активно противостоять любым попыткам устанавливать внешне привлекательные, но изначально порочные взаимосвязи между осуществлением прагматических мер в области транспарентности и укрепления доверия, с одной стороны, и юридически обязательными ограничениями, связанными с контролем над космическими вооружениями, с другой стороны.
Pursuant to the recommendations of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms, it was vigorously pursuing its policy of collecting and destroying В соответствии с рекомендациями Конференции Организации Объединенных Наций по незаконной торговле легкими вооружениями, Хорватия активно осуществляет свою политику в плане сбора и уничтожения такого рода оружия.
China therefore believes that, by working vigorously to promote political negotiations, Mr. Eliasson has taken an approach inspired by a political vision that addresses the root causes of the problem. Поэтому Китай полагает, что, активно содействуя политическим переговорам, г-н Элиассон выбрал подход, который опирается на политическое видение, ориентированное на устранение коренных причин данной проблемы.
We are here to affirm our commitment to a culture of peace, prepared to vigorously contribute, as is appropriate when one is committed, to this noble campaign that is uniting us at this hopeful and jubilant dawn of the new millennium. Мы приехали сюда, чтобы еще раз выразить нашу приверженность культуре мира, готовые, как того требует эта приверженность, активно участвовать в этой благородной кампании, объединяющей всех нас на заре нового тысячелетия, полной надежд и ликования.
All parties should contribute more vigorously to the goals and objectives of UNITAR and, as the Board suggested, fund-raising efforts should extend to the private sector and to foundations. Все стороны должны более активно содействовать достижению целей и задач ЮНИТАР и, как предлагает Совет, распространить усилия по мобилизации средств на частный сектор и фонды.
The Human Resources Management Section, along with the Information Management Services Section, is vigorously pursuing an information strategy to develop new personnel management database systems that can be utilized for strategic planning and monitoring purposes. Секция Управления людскими ресурсами совместно с Секцией информационного обслуживания активно осуществляет информационную стратегию, направленную на разработку новых систем базы данных управления персоналом, которые можно использовать для целей стратегического планирования и контроля.
Korea, now a member of the Organization for Economic Cooperation and Development, will participate more vigorously in South-South cooperation projects with a view to playing a bridging role between developed and developing countries. Корея, которая теперь является членом Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), будет более активно участвовать в проектах сотрудничества Юг-Юг с тем, чтобы стать связующим звеном между развитыми и развивающимися странами.
That delegation's questions were addressed in discussions outside of the plenary session, with UNOPS providing assurances that it would continue to pursue vigorously the recruitment of experts from the largest possible pool of resources, with specific attention being given to developing countries. Вопросы этой делегации были рассмотрены в ходе дискуссий, состоявшихся вне пленарного заседания, при этом УОПООН заверило в том, что оно будет активно продолжать набор экспертов из самых различных источников, уделяя при этом особое внимание развивающимся странам.
In addition, home welfare measures such as counselling and guidance at child guidance centres and welfare offices and the dispatching of home helpers are also vigorously promoted. Кроме того, активно поддерживаются такие меры социального обеспечения на дому, как предоставление консультаций и рекомендаций в детских консультативных центрах и учреждениях социального обеспечения и создание сети помощников на дому.
Security Council resolution 1373 (2001) also led to the creation of the Counter-Terrorism Committee, which monitors the implementation of the resolution and has been vigorously promoting the ratification of the 12 international legal instruments. ЗЗ. На основании резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности был также учрежден Контртеррористический комитет, осуществляющий контроль за выполнением этой резолюции и активно содействующий ратификации 12 вышеуказанных международно-правовых документов.
We therefore urge the international community to pursue its efforts more vigorously to help bring peace and security to African nations and to assist them in meeting their economic and social development goals. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество более активно и решительно продолжать свои усилия в целях оказания помощи в деле восстановления мира и безопасности в африканских странах и оказания содействия странам Африки в достижении целей социально-экономического развития.
As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области.
We are committed to pursuing vigorously the negotiations at this session to enable the finalization of the statute of the court at the diplomatic conference to be held next year. Мы преисполнены решимости активно участвовать в предстоящих в ходе нынешней сессии переговорах, с тем чтобы обеспечить принятие устава суда на дипломатической конференции, которая пройдет в будущем году.
Executive Heads have been urged to instruct their field staff to take security concerns with the utmost seriousness, fully cooperate in inter-agency security management measures, and pursue vigorously security issues at various headquarters locations, including in the context of headquarters agreements. Руководителям было настоятельно предложено проинструктировать своих сотрудников на местах подходить к решению проблем безопасности со всей серьезностью, активно участвовать в межучрежденческих усилиях по обеспечению безопасности и принимать самые решительные меры в этой области в различных местах нахождения штаб-квартир, в том числе в рамках выполнения соглашений о штаб-квартире.
It is a paradox that the countries governed by the children of migrants are today those that most vigorously deport migrants, unwittingly creating a new form of domestic violence that could have very serious consequences in the short term. Как ни парадоксально, страны, которыми руководят дети мигрантов, сегодня относятся к числу тех, кто наиболее активно депортирует мигрантов, неосознанно создавая новую форму внутреннего насилия, которая может привести к очень серьезным последствиям в краткосрочной перспективе.
In addition to the three substantive items so vigorously deliberated by delegations, there was another issue, involving the methods of work, which was raised on a number of occasions by many delegations. Помимо трех основных вопросов, так активно обсуждаемых делегатами, был еще один вопрос, связанный с методами работы, который неоднократно затрагивали многие делегации.
We vigorously support the idea that security assurances for States that have renounced their nuclear arsenals, as well as for States that are non-members of any military alliances, have to be reflected in a legally binding international document. Мы активно поддерживаем идею, согласно которой гарантия безопасности государствам, которые отказались от своих ядерных арсеналов, а также государствам, которые не входят в какие-то военные союзы, должны быть отражены в форме юридически обязывающего международного документа.
As urban issues do not receive the prominence that the urban crisis facing most of the developing world requires, the funding that UN-Habitat needs to carry out its mandate needs to be vigorously solicited. Поскольку вопросы городского развития не получают того внимания, которого требует кризис городского хозяйства, охвативший большинство развивающихся стран, необходимо активно изыскивать финансовые средства, в которых нуждается ООН-Хабитат для осуществления своего мандата.
China will vigorously improve its technological self-innovation capacity for the development and utilization of conventional, new and renewable energy, promote the sustainable development of energy industries, and improve the capacity to address climate change. Китай будет активно повышать собственный инновационный технологический потенциал для получения и использования энергии из традиционных, новых и возобновляемых источников, содействовать устойчивому развитию отраслей энергетики и укреплять потенциал по решению проблемы изменения климата.