Regional cooperation initiatives in this area should also be vigorously promoted. |
Следует приложить также активные усилия для поощрения инициатив регионального сотрудничества в этой области. |
They both must be pursued vigorously and in a mutually reinforcing way. |
Необходимо предпринимать активные усилия по достижению этих целей на взаимоподкрепляющей основе. |
Equally, I call on the Government to pursue vigorously good governance and the fight against corruption. |
Я также призываю правительства продолжать предпринимать активные усилия для обеспечения надлежащего управления и борьбы с коррупцией. |
We are working vigorously for peace and security, thus laying the foundation for stability throughout our land. |
Мы также предпринимаем активные усилия на благо мира и безопасности, закладывая тем самым основы стабильности по всей нашей стране. |
While the promotion of democracy is a global concern, we are also vigorously promoting democratic values in our own region, through ASEAN and beyond. |
При том что поощрение демократии является глобальной задачей, мы прилагаем активные усилия в целях утверждения демократических ценностей в нашем собственном регионе через АСЕАН и другие организации. |
Even though this target number is still relatively high when compared with the vacancy periods at some of the other commissions, such as ECE and ESCWA, the Committee commends ESCAP for setting itself an ambitious target and encourages it to pursue its efforts vigorously in this area. |
Хотя этот целевой показатель по-прежнему относительно высок по сравнению с аналогичными показателями в некоторых других комиссиях, таких, как ЕЭК и ЭСКЗА, Комитет отдает должное ЭСКАТО за то, что она поставила перед собой серьезную цель, и призывает ее предпринимать активные усилия в этой области. |
While there are still difficulties in this area that stem from the roster sharing with UNDP and UNFPA, UNOPS has acted vigorously in those areas in which it identified a need for a greater pool of resources from which to draw. |
Хотя в этой области по-прежнему возникают трудности из-за совместного использования реестра ПРООН и ЮНФПА, УОПООН предпринимало активные усилия в тех областях, где по его оценке требовалось иметь более широкий круг выбора специалистов. |
I can affirm on behalf of my country that the people, the institutions and the political leaders of Burundi are determined to work more vigorously for peace. |
Я могу подтвердить от имени моей страны, что народ, институты и политические лидеры Бурунди полны решимости предпринять более активные усилия во имя обеспечения мира. |
Also calls upon the nuclear-weapon States to pursue vigorously the reduction of reliance on non-strategic nuclear weapons and negotiations on their elimination as an integral part of their overall nuclear disarmament activities; |
призывает также государства, обладающие ядерным оружием, прилагать активные усилия к уменьшению роли, отводимой нестратегическому ядерному оружию, и проведению переговоров о его ликвидации в качестве неотъемлемой части их общей деятельности в области ядерного разоружения; |
We call on the members of the Council to work vigorously to strengthen international measures for the protection of children in conflict situations, both in terms of mandates and in terms of resources allocated to the various component parts. |
Мы призываем членов Совета прилагать активные усилия с целью укрепления международных действий по защите детей в конфликтных ситуациях с точки зрения как мандата, так и ресурсов, выделяемых на различные компоненты. |
It is now up to its member countries to agree which actions the Committee should pursue most vigorously in the coming years and reflect in its programme of work. |
Сегодня страны-члены должны определиться в отношении тех видов деятельности, на которых Комитету следует сосредоточить свои самые активные усилия в предстоящие годы и которые должны быть отражены в его программе работы. |
With regard to issues on its agenda, the Security Council should, of course, work vigorously to address them but should also encourage constructive help with those issues from regional and subregional organizations. |
В отношении вопросов своей повестки дня Совет Безопасности, конечно, должен прилагать активные усилия для их решения, но он должен также призывать региональные и субрегиональные организации к оказанию конструктивного содействия с этой целью. |
In the same breath, Jamaica fully supports the establishment of an arms trade treaty to impose strict controls on the trade in small arms and light weapons and will work vigorously to that end with our partners in pursuit and for the realization of such a treaty. |
Точно также Ямайка полностью поддерживает принятие договора о торговле оружием в целях установления строгого контроля за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и будет предпринимать активные усилия вместе с нашими партнерами для достижения этой цели и реализации такого договора. |
Pakistan Government and its security agencies are vigorously pursuing objectives of relevant UNSC resolutions on counter terrorism. |
Правительство Пакистана и его органы службы безопасности предпринимают активные усилия по достижению целей в области борьбы с терроризмом, поставленных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The MTR strongly recommended that both the Government and donors should vigorously implement the 20/20 Initiative for basic social services. |
В среднесрочном обзоре правительству и донорам настоятельно рекомендовалось предпринимать активные усилия по осуществлению Инициативы "20/20"в области предоставления базовых социальных услуг. |
She noted that UNFPA was vigorously trying to broaden its donor base so as not to be dependent on a limited number of donors. |
Директор-исполнитель отметила, что ЮНФПА прилагает активные усилия, направленные на расширение базы доноров, с тем чтобы не зависеть от ограниченного числа доноров. |
It encourages the Secretary-General to pursue these efforts vigorously and to report on progress achieved in the context of the next progress report (see also paras. 88-91 below). |
Он рекомендует Генеральному секретарь продолжать прилагать активные усилия в этой связи и представить информацию о достигнутом прогрессе в следующем очередном докладе (см. также пункты 88 - 91 ниже). |
The international community has responded in the only way appropriate: international terrorism cannot be tolerated; all the nations of the world must stand united in the battle against this evil; and they have to search vigorously for ways to effectively respond to it. |
Международное сообщество дало единственный адекватный ответ: невозможно терпимо относиться к международному терроризму; все государства мира должны объединить свои усилия в борьбе с этим злом; и им необходимо приложить активные усилия к нахождению путей эффективной борьбы с ним. |
The Meeting expressed its determination to vigorously pursue the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and encouraged greater transparency, cooperation, mutual tolerance and respect for religious values and cultural diversity in the field of universal promotion and protection of human rights. |
Участники Совещания заявили о своей решимости предпринимать активные усилия для поощрения и защиты прав человека и основных свобод и подчеркнули необходимость повышения степени транспарентности, сотрудничества, взаимной терпимости и уважения религиозных ценностей и культурного многообразия в рамках всеобщего поощрения и защиты прав человека. |
CoE-CPT recommended that Italy pursue vigorously its endeavours to combat prison overcrowding, including through increased application of non-custodial measures during the period before any imposition of a sentence. |
ЗЗ. КПП-СЕ рекомендовал Италии прилагать активные усилия для решения проблемы переполненности тюрем, в частности посредством более частого применения мер, не связанных с лишением свободы, в период до вынесения любого приговора. |
These are the areas on which the New Agenda focuses. By vigorously pursuing its effective implementation, African countries may expect to achieve their integration into the world economy. |
Именно в этом заключаются главные направления Новой программы, и можно ожидать, что если будут предприняты активные усилия по ее эффективному осуществлению, то африканские страны смогут добиться своей интеграции в мировую экономику. |
Germany will vigorously continue its efforts towards an effective and universal ban of all forms of anti-personnel mines. We appeal to all countries not yet in a position to sign the Ottawa treaty to keep their position under review and to consider signing as soon as possible. |
Германия будет продолжать предпринимать активные усилия для того, чтобы добиться всеобщего запрета на все типы противопехотных мин. Мы призываем все страны, которые еще не в состоянии подписать оттавский договор, пересмотреть эту позицию и как можно скорее рассмотреть вопрос о его подписании. |
The DVF is working vigorously for more women-friendly legislation, especially concerning the length of sentences and the rehabilitation of offenders returning to society. |
ФБНС прилагает активные усилия содействию разработке законодательства в интересах улучшения положения женщин, прежде всего законодательства, касающегося продолжительности тюремного заключения правонарушителей, а также их реабилитации для возвращения в общество. |