34 The Paris memorandum of understanding on port State control conducted a concentrated inspection campaign to verify compliance with ILO standards in the last quarter of 2004. |
34 В последнем квартале 2004 года в рамках Парижского меморандума о взаимопонимании в отношении контроля государств порта была проведена целенаправленная инспекционная кампания по проверке соблюдения стандартов МОТ. |
(e) IAEA should be the sole authority to verify compliance with obligations under the Treaty. |
ё) МАГАТЭ должно быть единственным органом по проверке соблюдения обязательств по Договору. |
Since the role foreseen for UNOMIL is to monitor and verify the implementation of the Peace Agreement, its concept of operations must necessarily be parallel to that of ECOMOG. |
Поскольку роль, отведенная МНООНЛ, заключается в контроле и проверке выполнения Мирного соглашения, ее концепция операции должна обязательно соответствовать концепции ЭКОМОГ. |
In this regard, the Council is prepared to consider additional mechanisms and practical measures to help verify the full compliance with the decisions of the Security Council. |
В этой связи Совет готов изучить вопрос о дополнительных механизмах и практических мерах с целью содействовать проверке полного выполнения решений Совета Безопасности. |
Its purpose was to verify that Mexico was abiding by its commitment that no nuclear material, equipment or facility to be reported to IAEA would be used for military purposes. |
Его цель заключалась в проверке выполнения взятого Мексикой обязательства в отношении того, что никакие ядерные материалы, оборудование или объекты, о которых должно быть сообщено МАГАТЭ, не будут использоваться таким образом, который мог бы содействовать военным целям. |
The Coordinator has received some such information and measures have been taken to verify and follow up the information received. |
Координатор получил некоторые такие сведения, и были приняты меры по проверке полученной информации и принятию мер в связи с нею. |
We shall join other States parties in efforts to strengthen the biological weapons Convention through consideration later this year of measures to verify compliance with this treaty. |
Мы должны присоединиться к усилиям других государств-участников по укреплению Конвенции о биологическом оружии путем рассмотрения позднее в этом году мер по проверке соблюдения этого Договора. |
Pursuant to that agreement, IAEA immediately started to verify the completeness and correctness of the inventory of South Africa's nuclear installations and material. |
В соответствии с этим соглашением МАГАТЭ немедленно приступило к проверке полноты и правильности инвентарного перечня ядерных установок и материалов Южной Африки. |
Research to verify the allocation of positions of responsibility; |
проведение исследования по проверке распределения служебных обязанностей; |
The United States is now engaged in discussions with Russia on measures to verify reductions in nuclear warheads under the general framework established by the START I Treaty. |
В настоящее время Соединенные Штаты ведут с Россией дискуссии относительно мер по проверке сокращений ядерных боеголовок в контексте общих рамок, установленных Договором СНВ-1. |
A second approach would be to provide that the court would verify all claims and resolve disputes. |
Второй подход мог бы заключаться в том, чтобы функции по проверке всех требований и разрешению споров возлагались на суд. |
UNOMIG continued its efforts to verify the strength and ascertain whether the situation in the valley was in line with the 1994 Moscow Agreement. |
МООННГ продолжала усилия по проверке численности и выяснению того, согласуется ли ситуация, сложившаяся в ущелье, с Московским соглашением 1994 года. |
The purpose of such an examination would have been to verify the appropriateness of the certificate held by Ms. Ignatane. |
Цель такого экзамена заключалась бы в проверке правильности выданного г-же Игнатане аттестата. |
Yes. Moreover, after obtaining the required personal information of such people, the relevant intelligence officials are contacted to verify the obtained information. |
Да. Кроме того, после получения требуемых личных данных о таких людях в соответствующие разведывательные службы направляется запрос о проверке полученной информации. |
1 The procedures adopted by the Panel to verify and value the direct financing losses |
а) Процедуры, применявшиеся Группой при проверке и стоимостной оценке прямых потерь в связи с финансированием |
The National Committee includes members from governmental institutions and non-governmental organizations, and, among other issues, its task is to prioritize the assessments of the proposed projects and verify their results. |
В состав Национального комитета входят представители государственных учреждений и неправительственных организаций, и его задачей, среди прочих вопросов, является уделение первоочередного внимания оценке предлагаемых проектов и проверке их результатов. |
To be credible and effective, such a treaty should include appropriate measures to verify that parties were complying with their obligations. |
Для того чтобы такой договор пользовался доверием и был эффективным, он должен включать надлежащие меры по проверке выполнения его участниками своих обязательств. |
A special effort should be made to verify that the prices from a secondary source are accurate. |
Необходимо уделять особое внимание проверке точности данных о ценах, полученных из вторичных источников. |
The Australian Federal Police and the Department of Defence have in place measures to verify whether firearms to be exported have been stolen. |
Австралийская федеральная полиция и министерство обороны установили меры по проверке того, не является ли огнестрельное оружие похищенным. |
A compliance mission was undertaken to, inter alia, verify the absence of feedback on inspection recommendations. |
Миссия по проверке соблюдения проводилась, в частности, для того, чтобы выяснить, почему отсутствует какой-либо отклик на инспекционные рекомендации. |
Monitoring is an essential management function to verify the achievement of results and assess performance based on verifiable data. |
Контроль является существенно важной управленческой функцией, предназначенной для проверки достижения результатов и оценки эффективности деятельности на основе поддающихся проверке данных. |
The verification mission had been dispatched earlier to verify the full and complete Syrian withdrawal from Lebanese territory. |
Миссия по проверке была направлена ранее для проверки осуществления полного и окончательного вывода сирийских сил с ливанской территории. |
Canada strongly supported the decision of the Libyan Government to end all nuclear weapons-related activities and the efforts of the IAEA to verify that important decision. |
Канада решительно поддерживает решение правительства Ливии прекратить все виды деятельности, связанные с созданием ядерного оружия, а также усилия МАГАТЭ по проверке соблюдения этого важного решения. |
The purpose of this was to tighten control over them and verify their compliance with the monetary obligations issued in respect of them. |
Цель состоит в ужесточении контроля над ними и проверке выполнения ими их денежных обязательств в этой связи. |
From the beginning of this process the United Nations assumed the responsibility entrusted to it by the parties to verify full implementation of the peace accords. |
ЗЗ. С начала этого процесса Организация Объединенных Наций взяла на себя порученные ею сторонами функции по проверке всестороннего выполнения мирных соглашений. |