Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверке

Примеры в контексте "Verify - Проверке"

Примеры: Verify - Проверке
The military observers on the ground are developing the capacity to verify the situation and discuss problems that might arise. Военные наблюдатели на местах повышают свою готовность по проверке ситуации и обсуждают проблемы, которые могут возникнуть.
The aim of the second mission was to verify the data and information and to hold detailed discussions with the local experts. Цель второй поездки заключалась в проверке данных и информации, а также в проведении обстоятельных обсуждений с местными экспертами.
The aim was to verify the address of enterprises, to exclude inactive ones from the sample and to increase the completeness of responses. Цель заключалась в проверке адресов предприятий, исключении бездействующих единиц из выборки и повышении полноты ответов.
A number of the calculations submitted by TJV were theoretical and were difficult to verify independently. Ряд произведенных ТДВ расчетов носили теоретический характер и с трудом поддаются независимой проверке.
The Commission would proceed to seek to verify them, in accordance with its mandate. Комиссия перейдет к их проверке в соответствии со своим мандатом.
Since the matter is of extreme importance, we have sought to verify our official health sources on the incident. Поскольку этот вопрос является чрезвычайно важным, мы приняли меры по проверке этого инцидента с нашими официальными органами здравоохранения.
The purpose of the visit was to verify the quantities of aluminium tubes received. Цель группы состояла в проверке количества полученных алюминиевых труб.
Consequently, it is necessary to verify the veracity of these declarations and the degree of personal commitment of the claimants. Следовательно, возникает необходимость в проверке достоверности указанных заявлений и степени личного участия заявителей.
Further work would be undertaken to verify the system in use for Amharic in Ethiopia; making contact with Armenia was also anticipated. Будет проводиться дальнейшая работа по проверке системы, используемой для амхарского языка в Эфиопии; ожидается также установление контактов с Арменией.
The Mission is, of course, also working to verify the locations of the reported bombings. Разумеется, Миссия также проводит работу по проверке мест сообщаемых бомбардировок.
We envisage significant reductions in inspections to verify the destruction of chemical weapons in the coming years. Ожидается, что необходимость в проведении инспекций по проверке уничтожения химического оружия в предстоящие годы резко сократится.
It is also important to adopt measures to verify compliance with controls on conventional arms. Столь же важно принимать меры по проверке выполнения мер контроля над обычными вооружениями.
Moreover, it would strengthen the ability of the international community to verify that nuclear disarmament is taking place. Кроме того, она будет способствовать укреплению потенциала международного сообщества по проверке процесса ядерного разоружения.
In this context and beyond, the EU recalls its commitment to the development of measures to verify compliance with the Convention. В этом и более широком плане ЕС вновь подтверждает свою приверженность выработке мер по проверке соблюдения Конвенции.
An inter-ministerial working group to verify cases of alleged disappearances has been established. Была учреждена межведомственная рабочая группа по проверке утверждений об исчезновении лиц.
Potential investors find it difficult to verify the soundness of proposals and distinguish between high- and low-quality opportunities. Потенциальные инвесторы сталкиваются с затруднениями при проверке разумности предложений и проведении различий между высоко- и низкокачественными возможностями.
In line with that policy, guidelines had been drawn up to verify legality and sustainability of wood and wood products. На базе этой политики были разработаны руководящие указания по проверке законности и методов заготовки древесины и лесоматериалов.
The Agency's function is merely to verify the declaration of Member States. Функция Агентства состоит сугубо в проверке объявления государств-членов.
The Security Council may wish to consider encouraging States to significantly enhance their efforts to verify end-user certificates. Совет Безопасности может пожелать рассмотреть возможность призвать государства к значительному наращиванию их усилий по проверке сертификатов конечного пользователя.
However, in the absence of a control, it was not clear how the Pension Fund secretariat was discharging its duty to verify the status of beneficiaries. Однако в отсутствие контроля неясно, как секретариат Пенсионного фонда выполняет свои обязанности по проверке статуса бенефициаров.
Special procedures were in place to enable courts to verify the lawfulness of detention. Действуют специальные процедуры, которые наделяют суды полномочиями по проверке законности задержания.
The secretariat also coordinated with OHCHR and UNDP field presences to verify the existence and quality of all applicants. Секретариат также взаимодействовал с УВКПЧ и отделениями ПРООН на местах в проверке существования и характеристик всех заявителей.
The Member States concerned continue to offer no assistance to the Tribunal's effort to verify the financial position of the accused. Соответствующие государства-члены по-прежнему отказываются содействовать Трибуналу в его усилиях по проверке финансового положения обвиняемых.
The Special Rapporteur calls upon all Member States to engage with the Democratic People's Republic of Korea to take specific steps to facilitate and verify the implementation of the recommendations. Специальный докладчик призывает все государства-члены взаимодействовать с Корейской Народно-Демократической Республикой, чтобы принять конкретные меры по содействию осуществлению и проверке выполнения этих рекомендаций.
The Committee underscores the importance of clear and verifiable qualifications and recommends that the General Assembly develop procedures to verify the qualifications of prospective members. Консультативный комитет подчеркивает важность явного наличия поддающейся проверке квалификации и рекомендует Генеральной Ассамблее разработать процедуры по проверке квалификации перспективных членов.