But the inspection team concluded that it was not in a position to verify that no reprocessing activities had occurred at the facility simply for lack of a few smear tests. |
Однако инспекционная группа пришла к выводу о том, что она не в состоянии подтвердить, что на установке не проводились работы по регенерации, всего лишь по причине отсутствия нескольких мазковых проб. |
An email will be sent to the address on the registration form asking you to verify the information and confirm your registration. |
После этого, сообщение по электронной почте будет отправлено на адрес, который был предоставлен в регистрационной форме, с предложением проверить предоставленную информацию и подтвердить Вашу регистрацию. |
Assuming, therefore, that the December target date is respected, UNPOB needs to have a reasonable amount of time to verify and to certify stage II containment. |
Поэтому, предполагая, что конечные сроки, запланированные на декабрь, будут выдержаны, ЮНПОБ должен располагать достаточным временем, чтобы проверить и подтвердить завершение этапа II по складированию. |
More children are presumed to be present in the ranks of SLA in South Kordofan, although lack of access and restrictions imposed by the local authorities make it difficult to confirm or verify such allegations. |
Предполагается, что в штате Южный Кордофан в рядах ОА числится еще большее число детей, но из-за отсутствия доступа и ограничений, введенных местными властями, подтвердить или проверить такую информацию сложно. |
Furthermore, while we appreciate the specific information given by the two sponsors, it is of course rather difficult for the General Assembly as such to explicitly recognize the exact numbers and figures given, as there is no possibility for us to confirm or verify them. |
Кроме того, хотя мы высоко оцениваем конкретные данные, приведенные двумя авторами проекта резолюции, Генеральной Ассамблее довольно сложно прямо подтвердить точное число и приведенные цифры, так как мы не имели возможности проверить их. |
Any witnesses verify that he was actually at the hotel at the time of the murder, Angela? |
Есть свидетели, которые могут подтвердить, что видели его в ту ночь в гостинице? |
The applicant is required to provide specific name details so the Department of Internal Affairs can verify their identity by matching the applicant's name details against the Births, Deaths and Marriages Register, or against the Citizenship Register. |
Заявитель обязан сообщить конкретные сведения о своих имени и фамилии, с тем чтобы министерство внутренних дел могло подтвердить их личность путем сопоставления имени и фамилии заявителя с данными Службы регистрации актов гражданского состояния или с данными о лицах, имеющих гражданство. |
With regard to unresolved inter-fund balances, the Board was unable to confirm and verify inter-fund balances with UNDP and UNFPA, as well as 21 balances with other United Nations entities. |
Что касается неурегулированных остатков средств по межфондовым операциям, то Комиссия не смогла подтвердить и проверить правильность информации об остатках средств по межфондовым операциям с ПРООН и ЮНФПА, а также по 21 операции с другими структурами Организации Объединенных Наций. |