Miss Edwards can verify that. |
Мисс Эдвардс может это подтвердить. |
Your guests can verify that? |
Ваши гости смогут это подтвердить? |
Your barber can verify this? |
Ваш парикмахер может это подтвердить? |
Can anybody verify that? |
Может ли кто-нибудь подтвердить это? |
Can anyone verify that? |
Кто может это подтвердить? |
She can verify that. |
Она может это подтвердить. |
Can anyone verify your story? |
Кто-нибудь может подтвердить ваши слова? |
Is there anyone who can verify that? |
Кто-нибудь может это подтвердить? |
The receiver can, at negligible computational cost, verify that the stamp is valid. |
Получатель может ценой небольших вычислительных мощностей подтвердить валидность отметки. |
Anyway to verify that? |
Кто-нибудь может это подтвердить? |
In order to prevent spam complains and achieve maximum efficiency, each of your subscribers must verify (opt-in) their intention to receive e-mails. |
Для эффективной защиты от спама и максимальной эффективности рассылки каждый новый подписчик обязан подтвердить своё намерение получать рассылку. |
An anonymous source can verify everything I told you about what happened in nairomi. |
Анонимный источник может всё подтвердить все, что я уже рассказала вам о Найроми. |
We have to ask - is there anyone who can verify that? |
Мы обязаны спросить - кто-нибудь может это подтвердить? |
The Board was unable to verify the existence of two assets selected with a value of $175,782. |
Комиссия не смогла подтвердить существование двух единиц имущества на общую сумму 175782 долл. США. |
While the Commission does not exclude that this may have happened, it has not been able to verify whether it did in fact occur. |
Комиссия не исключает того, что это могло иметь место, но ей не удалось подтвердить факт совершения этих действий. |
Nevertheless, the United Nations could verify the use of three boys by Al-Houthi in Hajja governorate, who were armed, manning checkpoints or "guarding" health centres. |
Однако Организации Объединенных Наций удалось подтвердить, что «Аль-Хути» использовала трех мальчиков в мухафазе Хадджа, в частности, что эти мальчики были вооружены и несли службу на контрольно-пропускных пунктах либо «охраняли» медпункты. |
If this is what you say it is and I can verify it, we are in a whole new place, Chuck. |
Если это правда, и я смогу это подтвердить, между нами всё изменится, Чак. |
This could be the Commando de recherche et action en profondeur, which the Group understands operates under the division commander; however the Group was not able to further verify this information. |
Этим подразделением мог быть разведывательно-диверсионный батальон, который, согласно данным Группы, находится в подчинении командира дивизии, однако Группа не смогла подтвердить эту информацию. |
He can also verify that there is language in the will that guarantees Haley's share goes to her mother in the event that she predeceases her. |
Он также может подтвердить, ту часть завещания, которая гарантирует долю Хэйли ее матери, если первая умрет раньше. |
The country task forces on monitoring and reporting was able to verify this practice in Kayin State, Ta Nay Cha and Thandaunggyi townships, in April and August 2011. |
Страновая целевая группа по мониторингу и отчетности смогла подтвердить существование такой практики в национальной области Кая, городских населенных пунктах Та Най Ча и Тандаунгий в апреле и августе 2011 года. |
Neither the Macro Fiscal Unit nor the Revenue Account Unit of the Ministry of Finance can verify that any such receipts were deposited in the National Transitional Government of Liberia accounts. |
Отдел финансового макроанализа и Отдел счетов поступлений министерства финансов не смогли подтвердить получение таких средств в виде зачисленных на счета Национального переходного правительства Либерии. |
But here we are, and here are over 10 percent of our classmates to verify that news accounts of Dempsey and Petraeus are reasonably accurate. |
Но мы здесь, и здесь же около 10 процентов наших однокашников, чтобы подтвердить - сообщения в новостях о Демпси и Петреусе в целом правдивы. |
However, the appointment process was not documented sufficiently in the special service agreement file for the Board to be able to verify whether a competitive, objective and transparent appointment process had been undertaken in deciding on the most suitable candidate for the appointment. |
Однако в материалах по назначению сотрудников на основе ССУ нет достаточной документации, чтобы подтвердить конкурентность, объективность и транспарентность этого процесса при принятии решения о назначении наиболее пригодных кандидатов. |
Similarly, when using any type of explosives, all natural or legal persons must request the Ministry of Defence to send two explosives experts to verify that they are used appropriately and safely, and to check on the amount and the place where they will be used. |
Кроме того, для применения взрывчатых веществ любого вида физические или юридические лица должны обратиться в Министерство национальной обороны с просьбой о предоставлении двух экспертов в соответствующей области, которые могли бы подтвердить их надлежащее использование и безопасность, а также количество и место будущего взрыва. |
McCallister takes the bonds to a asks him for his signature to verify what they call "membership." |
МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство. |