These will be long-term securities that pay regular dividends, like stocks, whose value is tied - either positively or negatively - to a real estate price index. |
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость. |
The shares dropped to a mere 10th of their value |
Цена акций упала в десятки раз! |
The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. |
Цена (приобретения) составляет 97, цена досрочного выкупа составляет 100 денежных единиц. |
If I may ask, what is the value of the package? |
Если вопрос решен, то какова все-таки цена пакета? |
The sampling project also disclosed that the majority of claims failed the electronic proof of ownership test solely because there was no entry in the field "original cost or value". |
Выборочное обследование также показало, что большинство претензий не соответствовали электронным критериям доказательства права собственности исключительно из-за отсутствия данных в поле "первоначальная стоимость или цена". |
Is it logical that revenues from sales in private trade enterprises are lower than purchased value of goods sold? |
Логично ли, чтобы доходы от продаж у частных торговых предприятий были ниже, чем покупная цена проданных товаров? |
Cyprus has a cash grants scheme in which the Government funds up to 30% of the total investment in pollution abatement equipment with a ceiling value of US$ 150,000. |
Кипр проводит в жизнь схему грантов наличными, по которой правительство покрывает до 30% общей стоимости оборудования, предназначенного для борьбы с загрязнением, если его предельная цена не превышает 150000 долл. США. |
It is recommended that the initial generic fair market value be based on the aggregation of existing special case rates, as follows: |
Предлагается, чтобы первоначальная обычная справедливая рыночная цена была основана на суммировании существующих ставок для особых случаев следующим образом: |
(a) The value of the smallest grading on the control device showing distance travelled must be 0.1 kilometres. |
а) Минимальная цена деления шкалы контрольного устройства, показывающего пройденное расстояние, должна составлять 0,1 километра. |
The value of a speed graduation (space between two successive marks) must not exceed 10% of the maximum speed shown on the scale. |
Цена деления шкалы скорости (расстояние между двумя соседними делениями) не должна превышать 10% от максимальной скорости, указанной на шкале. |
The provision of support services can be costly; there is thus a need to ensure that such services are cost-effective and that the charges for them reflect their real market value. |
Вспомогательные услуги могут быть дорогостоящими; следовательно, такие услуги должны быть экономически эффективными, а цена на них должна отражать реальную рыночную стоимость. |
Far from it: two-year United States Treasury notes with a face value of $1,000 will get you $998 in cash - the lowest liquidity price since the Great Depression and Japan in the 1990's. |
Далеко от этого - за двухгодичный налоговый сертификат казначейства США с номинальной стоимостью в 1000 долларов можно получить 998 долларов наличными - самая низкая цена ликвидности со времён Великой депрессии и Японии 1990-х. |
As a result, the average stock price during the payoff period would more accurately reflect the stock's actual value, improving the link between pay and performance. |
В результате, средняя биржевая цена за период выплаты вознаграждения будет более точно отражать биржевую фактическую стоимость, улучшая тем самым связь между оплатой и работой. |
In the Exposure Draft IASB issued in May 2009, fair value is defined as the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date. |
В предлагаемом проекте, выпущенном МССУ в мае 2009 года, справедливая стоимость определяется как цена, которая была бы получена при продаже актива или уплачена при передаче обязательства в рамках должным образом осуществляющейся операции между участниками рынка на дату проведения оценки. |
Even the use of market prices as weights in a composite price index is assuming that the price has a direct relationship to the value of the item. |
Даже использование рыночных цен в качестве весов в составном показателе цен предполагает, что цена прямо связана со стоимостью продукта. |
In most of the cases, the high price of such transactions will reflect the value of a product - a new communication technology, originals of software, etc. developed within the company. |
В большинстве случаев высокая цена таких сделок будет отражать стоимость продукта новой коммуникационной технологии, оригинального программного обеспечения и т.д., разработанных компанией. |
The goods may later be sold to a resident of the importing country at a price that substantially exceeds the declared value, because the declared value may be based on the wholesale prices whereas the actual sales price reflects retail prices. |
Затем товары могут быть проданы резиденту импортирующей страны по цене, существенно превышающей заявленную стоимость, поскольку заявленная стоимость может быть основана на оптовых ценах, в то время как фактическая цена продажи будет отражать розничные цены. |
They also speculated in agricultural land which, in 2007, had an average value of €23,600 per acre ($32,000 per acre or €60,000 per hectare) which is several multiples above the value of equivalent land in other European countries. |
Они также спекулировали и на пахотной земле, цена которой в 2007 году (среднее значение) была 23600€ за акр (32000$ за акр, или 60000€ за гектар), что было в несколько раз выше эквивалентной цены земли в других европейских странах. |
Land values rise over time due to pure inflation and also to changes in the real value of the land caused by changes in its use and the real value of its location. |
Цена земли со временем растет по причине простой инфляции, а также колебаний в ее реальной стоимости, обусловленных изменением характера ее использования и подлинной ценности ее местонахождения. |
The average real price of lignite (with a heating value of 8,000 kJ/ kg) delivered to the above-mentioned power plants in 1997, was around US$9 per tonne. |
Средняя реальная цена на лигнит (с теплотворной способностью 8000 кДж/кг), который поставлялся на вышеупомянутые электростанции в 1997 году, составляла около 9 долл. США за тонну. |
Fryman Canyon, three bed, two bath, priced well below value. |
Фримэн Каньон, три спальни, две ванных, и достаточно низкая цена |
As at 31 December 2009, the purchase value of UNHCR non-expendable property was $343.6 million, compared to $350.3 million as at 31 December 2008. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года закупочная цена имущества длительного пользования УВКБ составляла 343,6 млн. долл. США по сравнению с 350,3 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года. |
Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale. |
Возможная чистая цена продажи - оценочная цена продажи в ходе обычной хозяйственной деятельности за вычетом ожидаемых затрат на завершение поизводства и реализацию. |
Given the age of the crane, the Panel finds that the crane's reasonable market value was no more than KWD 4,000, and accordingly recommends an award of compensation in that amount. |
С учетом его возраста Группа делает вывод, что разумная рыночная цена этого крана не превышала 4000 кувейтских динаров, и, соответственно, рекомендует присудить компенсацию на эту сумму. |
Can you explain to me why you spent $500 on a Jedi Knight trading card with a red border when its value is less than a dollar? |
Вы можете мне объяснить, как вам удалось потратить 500 долларов на карточки с красной рамкой с изображением рыцарей-джедаев, если их цена меньше доллара? |