Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Первостепенное

Примеры в контексте "Utmost - Первостепенное"

Примеры: Utmost - Первостепенное
Our efforts to address this issue, which is of the utmost importance to the United Nations in the economic and social areas, should continue to evolve and extend beyond the conclusion of the Agenda itself. Наши усилия по решению данной проблемы, которая имеет для Организации Объединенных Наций первостепенное значение в экономической и социальной областях, должны впредь развиваться и продолжаться после завершения выработки самой Повестки.
The report is comprehensive and coherent, and it provides an opportunity to devote special attention to the issues we consider as being of utmost priority for the work of the Organization. Доклад носит исчерпывающий и последовательный характер и предоставляет возможность уделить пристальное внимание тем вопросам, которые, по нашему мнению, имеют первостепенное значение для работы Организации.
Reflecting the increasing complexity of international relations, he stated that the United Nations continued to place a premium on cooperation and coordination at the regional level, attaching the utmost importance to building ever closer ties with CARICOM. Касаясь все большего усложнения международных отношений, он заявил, что Организация Объединенных Наций продолжала уделять первоочередное внимание сотрудничеству и координации на региональном уровне, придавая самое первостепенное значение установлению более тесных связей с КАРИКОМ.
The support of donors is critical to enhance the response capacity of agencies participating in this appeal, and to allow them to do their utmost to alleviate the human suffering caused by the conflict in Kosovo. Поддержка доноров имеет первостепенное значение для расширения оперативных возможностей учреждений-участников этого призыва и позволит им сделать все необходимое для уменьшения страданий людей, вызванных конфликтом в Косово.
In conformity with the Convention on the Rights of the Child, to which Cambodia is a party, the establishment of an adequate juvenile justice system is of the utmost importance. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка, участницей которой является Камбоджа, создание адекватной системы уголовного правосудия для несовершеннолетних имеет первостепенное значение.
My delegation therefore is of the view that the Security Council should give its utmost and urgent attention to the issue of further improving fair and clear procedure. Поэтому наша делегация считает, что Совет Безопасности должен уделять первостепенное и неотложное внимание вопросу о дальнейшем совершенствовании процедур, делая их более справедливыми и четкими.
Lessons from missions in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Timor-Leste, Kosovo, Sierra Leone, Côte d'Ivoire and Haiti could be of the utmost importance. Эти уроки, извлеченные в ходе проведения миссий в Демократической Республике Конго, Либерии, Тиморе-Лешти, Косово, Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуаре и Гаити, могут иметь первостепенное значение.
In our view, efforts to realize justice and the rule of law in the transitional period until peace is consolidated are of the utmost importance. По нашему мнению, усилия по обеспечению правосудия и утверждению принципа верховенства права в переходный период, предпринимаемые в целях упрочения мира, имеют первостепенное значение.
The unity and solidarity of the international community - indeed, of the Security Council - are of the utmost importance in helping Iraqis to reach consensus soon on the mechanisms for establishing an interim Government. Единство и солидарность международного сообщества - да и Совета Безопасности - имеют первостепенное значение для оказания иракцам помощи в скорейшем достижении консенсуса в отношении механизмов создания временного правительства.
It is of the utmost importance that we find common ground and use such meetings to demonstrate the political will to secure as many resources as possible for the purpose of global development. Первостепенное значение для нас имеет отыскание общих позиций и использование подобного рода встреч для проявления политической воли к обеспечению для целей глобального развития как можно большего объема ресурсов.
I wish to reiterate Japan's conviction that ensuring budgetary discipline and accountability with regard to the budget, procurement, personnel and reporting lines is of utmost importance. Хочу вновь подтвердить убежденность Японии в том, что обеспечение бюджетной дисциплины и отчетности в отношении бюджета, закупок, персонала и порядка подчинения имеет первостепенное значение.
As the Secretary-General's report notes, national reconciliation is of the utmost importance, but if it is to be achieved, the cycle of attacks must first be broken. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, первостепенное значение имеет национальное примирение, однако для его достижения необходимо прежде всего разорвать порочный круг различного рода нападений.
It is clear that the international judicial presence in Kosovo will continue to be of utmost importance and will play a pivotal role in the establishment of wider working relationships within the region. Очевидно, что международное судебное присутствие в Косово будет по-прежнему иметь первостепенное значение и играть крайне важную роль в налаживании более широких рабочих связей в этом регионе.
At the same time, it is of the utmost importance that all States concerned continue the process of adopting and adapting their legal frameworks so as to comply with existing international legal standards, including the ICTY's statute. В то же время первостепенное значение имеет продолжение всеми заинтересованными государствами процесса создания и приведения их правовых норм в соответствие с нормами международного права, включая Устав МТБЮ.
In this context, let me emphasize that we attach utmost importance to the operational activities of the United Nations, for they complement our development efforts. В этом контексте позвольте мне подчеркнуть, что мы придаем первостепенное значение операционной деятельности Организации Объединенных Наций, ибо она дополняет наши усилия в области развития.
The State of Bahrain places the utmost importance on its obligations in respect of all conventions to which it is a party, and is giving ongoing serious consideration to becoming party to other international treties in the field of human rights. Государство Бахрейн придает первостепенное значение своим обязательствам по всем конвенциям, участником которых оно является, и самым серьезным образом рассматривает вопрос о присоединении к другим международным договорам по правам человека.
Thirdly, Ireland attaches the utmost importance to support by the United Nations, and by the international community generally, for the efforts of developing countries where this is necessary to implement 1373. В-третьих, Ирландия придает первостепенное значение поддержке Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в целом усилий развивающихся стран в тех случаях, когда такая поддержка им необходима для выполнения резолюции 1373.
Nigeria attaches the utmost importance to the reform of the Security Council and welcomes the efforts, especially over the past two years, geared towards moving the process forward. Нигерия придает реформе Совета первостепенное значение и одобряет усилия - особенно прилагаемые на протяжении двух последних лет, - которые нацелены на продвижение этого процесса вперед.
We continue to argue that the reform of the United Nations - and in particular the Security Council - is of the utmost importance to Member States, but we have failed to show flexibility. Мы продолжаем твердить, что реформа Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности, имеет первостепенное значение для государств-членов, но мы не можем проявить гибкость.
Concerning draft articles 7 and 8, the Russian Federation shared the view that recognition of human dignity and respect for human rights were of the utmost importance in disaster situations. Относительно проектов статей 7 и 8 Российская Федерация разделает мнение, что признание человеческого достоинства и прав человека имеют первостепенное значение в случае бедствия.
The development of a team of capable civil servants in Somalia, who would be able to put public services back on their feet again, is of utmost importance. Создание в Сомали команды способных гражданских служащих, которые смогли бы снова поставить государственную службу на ноги, имеет первостепенное значение.
This is a step of the utmost importance for nuclear disarmament and non-proliferation and its significance is not in the least reduced by the moratorium on nuclear-weapon test explosions. Этот шаг имеет первостепенное значение для ядерного разоружения и нераспространения, и его значимость ни в коей мере не уменьшается действием моратория на испытательные взрывы ядерного оружия.
He stated that it was a matter of utmost importance, and that he would be certain, through his delegation's participation at the Conference on Small Arms and Light Weapons, to highlight the role of UNICEF. Представитель делегации заявил, что этот вопрос имеет первостепенное значение и что на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями делегация его страны обязательно подчеркнет важную роль ЮНИСЕФ.
However it does not take adequate note of the fact that poverty reduction is already an overarching priority for many developing countries and that their domestic policies and strategies place the utmost emphasis on it. Однако здесь не учтен должным образом тот факт, что искоренение нищеты уже является главнейшим приоритетом для многих развивающихся стран и что в их внутренней политике и стратегиях этому вопросу уделяется первостепенное внимание.
It is of utmost importance that the rule of law govern national judicial systems, to ensure an impartial and fair trial for all parties involved in an investigation or prosecution regarding international crimes. Подчинение национальных судебных систем принципу верховенства права имеет первостепенное значение для обеспечения беспристрастного и справедливого суда для всех сторон, причастных к расследованию международных преступлений или преследованию за их совершение.