Bahrain accords the utmost importance to the work of the Human Rights Council. |
Бахрейн уделяет первостепенное внимание работе Совета по правам человека. |
Therefore, partner nations give the utmost importance to continuing outreach efforts to further expand participation. |
Поэтому государства-партнеры придают первостепенное значение постоянным агитационно-пропагандистским усилиям в целях дальнейшего расширения участия в Инициативе. |
To the extent these issues are a problem, the delegation assured that the protection of the child is the utmost concern. |
Поскольку данная проблема является вполне реальной, делегация дала заверения в том, что защите детей уделяется первостепенное внимание. |
We believe that nuclear disarmament should be of the utmost importance to the Agency and that it plays a significant role in verification activities. |
Мы считаем, что ядерное разоружение должно иметь первостепенное значение в работе Агентства и что оно играет важнейшую роль в деятельности по контролю. |
National processes are of the utmost importance for the realization of the right to participation, and other actors should support States in developing these processes. |
Национальные процессы имеют первостепенное значение для реализации права на участие, и другие субъекты должны оказывать государствам поддержку в развитии этих процессов. |
Universal jurisdiction offered a real guarantee of justice in that it ensured the right to equality before the courts and accorded the utmost importance to the rights of victims. |
Универсальная юрисдикция предоставляет реальную гарантию свершения правосудия, так как обеспечивает реализацию права на равенство перед судами и придает первостепенное значение правам жертв. |
The promotion of interreligious and intercultural dialogue was of the utmost importance since religion could play a pivotal role in conflict prevention, including as a stabilizing factor. |
Поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога имеет первостепенное значение, поскольку религия может играть центральную роль в предупреждении конфликтов, в том числе выступать стабилизирующим фактором. |
The inclusion of the perspectives and voices of African indigenous peoples in the Governments' inputs to the WIPO process is of utmost importance. |
Первостепенное значение имеет включение точек зрения и мнений африканских коренных народов в материалы, предоставляемые правительствами в качестве вклада в деятельность ВОИС. |
Women's health had emerged as one of the main issues of the Fourth World Conference on Women and the Government attached the utmost importance to that issue. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин включила вопрос о здоровье женщин в число наиболее приоритетных, и правительство придает этому вопросу первостепенное значение. |
Other members expressed the view that such protection was of utmost importance to States and would be called for by the Sixth Committee. |
Другие члены комиссии сочли, что такая защита имеет первостепенное значение и что на ней будет настаивать Шестой комитет. |
He feels, however, that disarming the population is of the utmost importance to providing a secure environment and preventing a future risk of instability. |
Вместе с тем он считает, что разоружение населения имеет первостепенное значение для создания безопасных условий и предупреждения дестабилизации в будущем. |
The Council will continue to attach utmost importance to the safety and security of all who serve under the United Nations flag in the field. |
Совет будет по-прежнему придавать первостепенное значение охране и безопасности всех, кто несет на местах службу под флагом Организации Объединенных Наций. |
Preventive diplomacy, in particular, is of the utmost importance, given the enormous human and material costs of conflicts once they break out. |
Превентивная дипломатия, в частности, имеет первостепенное значение, если учесть те огромные людские и материальные потери, к которым ведет возникновение конфликтов. |
Needless to say, Italy also attaches the utmost importance to the principle of democracy, which entails trust, transparency and accountability. |
Излишне говорить, что Италия придает также первостепенное значение утверждению принципа демократии, предусматривающему создание обстановки доверия, открытости и отчетности. |
Ms. GARCIA-PRINCE said that article 7 was of the utmost importance for bringing about a real change in the status of women in society and government. |
Г-жа ГАРСИА-ПРИНС считает, что статья 7 имеет первостепенное значение для реального изменения положения женщин в обществе и органах управления. |
In his view, strong and broad indigenous participation was of utmost importance. |
С его точки зрения, активное и широкое участие коренных народов имеет первостепенное значение. |
The Committee emphasized that the promotion of inter-island shipping was of utmost importance for facilitating economic growth, reducing poverty and preventing isolation, in archipelagic and island developing countries or communities. |
Комитет подчеркнул, что поощрение развития межостровных морских перевозок имеет первостепенное значение для содействия экономическому росту, уменьшению масштабов нищеты и предотвращению изолированности стран-архипелагов и островных развивающихся стран или общин. |
It is for this reason that the judiciary has accorded priority and paid the utmost attention to that sacred duty in the various states of the Sudan. |
Именно поэтому суды в своей работе придают первостепенное значение и уделяют первоочередное внимание выполнению этого священного долга в различных штатах Судана. |
A strategic spot of the utmost importance, the Strait has also been the starting point of the discovery and the contact between different continents. |
Будучи стратегическим районом, имеющим первостепенное значение, этот пролив является также местом, откуда было положено начало взаимному открытию обоих континентов и установлению связей между ними. |
In Romania's own neighbourhood, cooperation between the United Nations and regional organizations continues to be of the utmost importance to the process regarding Kosovo. |
По соседству с Румынией сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по-прежнему имеет первостепенное значение для процесса, связанного с Косово. |
Therefore we consider it of utmost importance to integrate trade and environmental policy-making, both at the national and international levels, to support sustainable development. |
Поэтому мы придаем первостепенное значение для поддержки устойчивого развития объединению процессов выработки политики в области торговли и окружающей среды как на национальном, так и международном уровнях. |
Thirdly and finally, maintaining and enhancing programmes for the demobilization and reintegration of child soldiers are, in our view, of the utmost importance. |
И наконец, в-третьих, дальнейшему осуществлению и расширению программ демобилизации и реинтеграции детей-солдат необходимо придавать, по нашему мнению, первостепенное значение. |
With resolution 1820, the Council stated loud and clear that this is a matter of international peace and security to which the utmost attention must be paid. |
В резолюции 1820 Совет четко и недвусмысленно заявил, что это вопрос, касающийся поддержания международного мира и безопасности, которому необходимо уделять первостепенное внимание. |
Among the various pressing demands, the restructuring of the Haitian national police and judicial system must be accorded utmost priority so as to enhance law and order and overall stability. |
Помимо обеспечения различных насущных потребностей необходимо уделить первостепенное внимание перестройке гаитянской национальной полиции и системы правосудия с целью укрепления правопорядка и общей стабильности. |
The Federal Republic of Yugoslavia attaches the utmost importance to its sovereignty and territorial integrity, which is one of the provisions of Security Council resolution 1244. |
Союзная Республика Югославия придает первостепенное значение своему суверенитету и территориальной целостности, согласно одному из положений резолюции 1244. |