Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Первостепенное

Примеры в контексте "Utmost - Первостепенное"

Примеры: Utmost - Первостепенное
Bahrain accords the utmost importance to the work of the Human Rights Council. Бахрейн уделяет первостепенное внимание работе Совета по правам человека.
Therefore, partner nations give the utmost importance to continuing outreach efforts to further expand participation. Поэтому государства-партнеры придают первостепенное значение постоянным агитационно-пропагандистским усилиям в целях дальнейшего расширения участия в Инициативе.
To the extent these issues are a problem, the delegation assured that the protection of the child is the utmost concern. Поскольку данная проблема является вполне реальной, делегация дала заверения в том, что защите детей уделяется первостепенное внимание.
We believe that nuclear disarmament should be of the utmost importance to the Agency and that it plays a significant role in verification activities. Мы считаем, что ядерное разоружение должно иметь первостепенное значение в работе Агентства и что оно играет важнейшую роль в деятельности по контролю.
National processes are of the utmost importance for the realization of the right to participation, and other actors should support States in developing these processes. Национальные процессы имеют первостепенное значение для реализации права на участие, и другие субъекты должны оказывать государствам поддержку в развитии этих процессов.
Universal jurisdiction offered a real guarantee of justice in that it ensured the right to equality before the courts and accorded the utmost importance to the rights of victims. Универсальная юрисдикция предоставляет реальную гарантию свершения правосудия, так как обеспечивает реализацию права на равенство перед судами и придает первостепенное значение правам жертв.
The promotion of interreligious and intercultural dialogue was of the utmost importance since religion could play a pivotal role in conflict prevention, including as a stabilizing factor. Поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога имеет первостепенное значение, поскольку религия может играть центральную роль в предупреждении конфликтов, в том числе выступать стабилизирующим фактором.
The inclusion of the perspectives and voices of African indigenous peoples in the Governments' inputs to the WIPO process is of utmost importance. Первостепенное значение имеет включение точек зрения и мнений африканских коренных народов в материалы, предоставляемые правительствами в качестве вклада в деятельность ВОИС.
Women's health had emerged as one of the main issues of the Fourth World Conference on Women and the Government attached the utmost importance to that issue. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин включила вопрос о здоровье женщин в число наиболее приоритетных, и правительство придает этому вопросу первостепенное значение.
Other members expressed the view that such protection was of utmost importance to States and would be called for by the Sixth Committee. Другие члены комиссии сочли, что такая защита имеет первостепенное значение и что на ней будет настаивать Шестой комитет.
He feels, however, that disarming the population is of the utmost importance to providing a secure environment and preventing a future risk of instability. Вместе с тем он считает, что разоружение населения имеет первостепенное значение для создания безопасных условий и предупреждения дестабилизации в будущем.
The Council will continue to attach utmost importance to the safety and security of all who serve under the United Nations flag in the field. Совет будет по-прежнему придавать первостепенное значение охране и безопасности всех, кто несет на местах службу под флагом Организации Объединенных Наций.
Preventive diplomacy, in particular, is of the utmost importance, given the enormous human and material costs of conflicts once they break out. Превентивная дипломатия, в частности, имеет первостепенное значение, если учесть те огромные людские и материальные потери, к которым ведет возникновение конфликтов.
Needless to say, Italy also attaches the utmost importance to the principle of democracy, which entails trust, transparency and accountability. Излишне говорить, что Италия придает также первостепенное значение утверждению принципа демократии, предусматривающему создание обстановки доверия, открытости и отчетности.
Ms. GARCIA-PRINCE said that article 7 was of the utmost importance for bringing about a real change in the status of women in society and government. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС считает, что статья 7 имеет первостепенное значение для реального изменения положения женщин в обществе и органах управления.
In his view, strong and broad indigenous participation was of utmost importance. С его точки зрения, активное и широкое участие коренных народов имеет первостепенное значение.
The Committee emphasized that the promotion of inter-island shipping was of utmost importance for facilitating economic growth, reducing poverty and preventing isolation, in archipelagic and island developing countries or communities. Комитет подчеркнул, что поощрение развития межостровных морских перевозок имеет первостепенное значение для содействия экономическому росту, уменьшению масштабов нищеты и предотвращению изолированности стран-архипелагов и островных развивающихся стран или общин.
It is for this reason that the judiciary has accorded priority and paid the utmost attention to that sacred duty in the various states of the Sudan. Именно поэтому суды в своей работе придают первостепенное значение и уделяют первоочередное внимание выполнению этого священного долга в различных штатах Судана.
A strategic spot of the utmost importance, the Strait has also been the starting point of the discovery and the contact between different continents. Будучи стратегическим районом, имеющим первостепенное значение, этот пролив является также местом, откуда было положено начало взаимному открытию обоих континентов и установлению связей между ними.
In Romania's own neighbourhood, cooperation between the United Nations and regional organizations continues to be of the utmost importance to the process regarding Kosovo. По соседству с Румынией сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по-прежнему имеет первостепенное значение для процесса, связанного с Косово.
Therefore we consider it of utmost importance to integrate trade and environmental policy-making, both at the national and international levels, to support sustainable development. Поэтому мы придаем первостепенное значение для поддержки устойчивого развития объединению процессов выработки политики в области торговли и окружающей среды как на национальном, так и международном уровнях.
Thirdly and finally, maintaining and enhancing programmes for the demobilization and reintegration of child soldiers are, in our view, of the utmost importance. И наконец, в-третьих, дальнейшему осуществлению и расширению программ демобилизации и реинтеграции детей-солдат необходимо придавать, по нашему мнению, первостепенное значение.
With resolution 1820, the Council stated loud and clear that this is a matter of international peace and security to which the utmost attention must be paid. В резолюции 1820 Совет четко и недвусмысленно заявил, что это вопрос, касающийся поддержания международного мира и безопасности, которому необходимо уделять первостепенное внимание.
Among the various pressing demands, the restructuring of the Haitian national police and judicial system must be accorded utmost priority so as to enhance law and order and overall stability. Помимо обеспечения различных насущных потребностей необходимо уделить первостепенное внимание перестройке гаитянской национальной полиции и системы правосудия с целью укрепления правопорядка и общей стабильности.
The Federal Republic of Yugoslavia attaches the utmost importance to its sovereignty and territorial integrity, which is one of the provisions of Security Council resolution 1244. Союзная Республика Югославия придает первостепенное значение своему суверенитету и территориальной целостности, согласно одному из положений резолюции 1244.