| In this context they stressed the utmost importance of finding a political solution. | В этой связи они подчеркнули первостепенное значение поиска мирного решения. |
| Finally, the credibility of the United Nations is of the utmost importance and must be safeguarded at all times. | И наконец, первостепенное значение имеет авторитет Организации Объединенных Наций, который необходимо постоянно поддерживать. |
| Bulgaria pays the utmost attention to issues related to the method of assessing Member States for the regular budget. | Болгария уделяет первостепенное внимание вопросам, связанным с методом начисления взносов государств-членов в регулярный бюджет. |
| Sweden attaches the utmost importance to nuclear non-proliferation. | Швеция придает первостепенное значение вопросу о нераспространении ядерного оружия. |
| Efficient regional cooperation is of the utmost importance. | Первостепенное значение имеет эффективное сотрудничество на региональном уровне. |
| As a small State, Liechtenstein attaches the utmost importance to strengthening international law and to effective disarmament. | Как малое государство Лихтенштейн придает первостепенное значение укреплению международного права и эффективному разоружению. |
| There is one aspect of human rights that my Government and I have personally decided to make an utmost priority: the rights of children. | Существует один аспект прав человека, которому мое правительство и я лично решили уделять первостепенное внимание: права ребенка. |
| The Unit produces reports that are of the utmost importance for forming effective law-enforcement strategies and policies. | Группа готовит доклады, имеющие первостепенное значение для выработки эффективных стратегий и политики в области правоохранения. |
| I consider it of the utmost importance that this issue be resolved. | По моему мнению, решение этого вопроса имеет первостепенное значение. |
| The utmost priority should therefore be given to the restructuring of the existing forces. | Поэтому первостепенное внимание должно уделяться реорганизации существующих сил. |
| The Union attaches the utmost importance to the security of all international observers. | Союз придает первостепенное значение безопасности всех международных наблюдателей. |
| Myanmar attached the utmost importance to the question. | Мьянма придает первостепенное значение этому вопросу. |
| One of the aspects which the Special Rapporteur considers of utmost importance is his cooperation with the High Commissioner for Human Rights. | Одним из аспектов, которому Специальный докладчик придает первостепенное значение, является его сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека. |
| These are of the utmost importance to supporting national and local authorities in delivering a peace dividend at an early stage. | Они имеют первостепенное значение для поддержки деятельности национальных и местных властей, способной уже на ранних этапах приносить дивиденды мира. |
| In this context, our relations with the Islamic Republic of Pakistan are of the utmost importance. | Первостепенное значение в этом контексте имеют наши отношения с Исламской Республикой Пакистан. |
| In the event of an incident, detection and the ability of road users to rescue themselves are of the utmost importance. | В случае ДТП первостепенное значение придается его обнаружению и способности участников дорожного движения самостоятельно спасти себя. |
| The ongoing constitutional review is of the utmost importance. | Первостепенное значение имеет продолжение процесса пересмотра Конституции. |
| Urgent and unconditional acceptance, signature and the implementation of an IAEA additional protocol on safeguards are of the utmost importance. | Безотлагательные и безусловные меры по принятию, подписанию и осуществлению дополнительного протокола о гарантиях МАГАТЭ имеют первостепенное значение. |
| Switzerland attaches utmost priority to preserving space for humanitarian assistance in all circumstances and without exception. | Швейцария придает первостепенное значение сохранению жизненного пространства для деятельности по оказанию гуманитарной помощи при всех без исключения обстоятельствах. |
| Brazil benefited from a confluence of cultures, races and traditions and attached the utmost importance to diversity, tolerance and respect. | Бразилия выгодно использует слияние культур, рас и традиций и придает первостепенное значение обеспечению многообразия, терпимости и уважения. |
| This process should prove to be of utmost importance as a basis for further cooperation with the objective of benefiting all humanity. | Этот процесс должен доказать свое первостепенное значение в качестве основы для дальнейшего сотрудничества на пользу всему человечеству. |
| Education was of the utmost importance to the full development of the human person. | Образование имеет первостепенное значение для всестороннего развития человеческой личности. |
| They underscored the importance of their cooperation and reiterated their readiness to give it the utmost priority. | Они подчеркнули важность сотрудничества и вновь подтвердили готовность уделить ему первостепенное внимание. |
| System-wide monitoring and evaluation is of the utmost importance. | Общесистемные мониторинг и оценка имеют первостепенное значение. |
| Universal ratification of the NPT was also of the utmost importance. | Первостепенное значение имеет также всеобщая ратификация ДНЯО. |